Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
The Myanmar Government should work with the international community to implement the draft resolution without politicization. Правительство Мьянмы должно взаимодействовать с международным сообществом в целях осуществления данного проекта резолюции без какой-либо политизации.
The international community should support any effort which contributed to safeguarding peace and stability in that country. Международное сообщество должно поддержать любые усилия, которые могли бы оказать содействие в установлении мира и стабильности в этой стране.
The creation of a safe and enabling environment for human rights defenders should thus be a fundamental objective of any society. Создание безопасной и благоприятной среды для деятельности правозащитников, таким образом, должно быть первейшей задачей любого общества.
Such diversity should not be invoked in order to infringe human rights. Такое разнообразие не должно использоваться в качестве предлога для ущемления прав человека.
Mainstreaming of gender awareness should form part of all the endeavours of the First Committee. Повсеместное повышение осведомленности по гендерной проблематике должно быть частью всей работы Первого комитета.
The review should include all effects of uranium on human health. Указанное исследование должно охватывать все последствия воздействия урана для здоровья человека.
The international community should take practical steps to ensure that the resources now being used for military purposes are reallocated to development activities. Международное сообщество должно принять практические шаги для обеспечения того, чтобы ресурсы, которые сейчас используются в военных целях, были направлены на осуществление мероприятий в области развития.
This should provide the Administration with a clearer view of its overall maintenance requirements. Это должно дать администрации более четкое представление об общих эксплуатационных потребностях.
IP management at each organization should employ a strategic approach. Руководство ПИ в каждой организации должно предполагать стратегический подход.
The undertaking of such evaluation should not be dependent on the initiation of an official investigation or subject to prior authorization by an investigating authority. Проведение такой экспертизы не должно зависеть от начала официального расследования или выдачи предварительного разрешения следственным органом.
Peace agreements present a critical opportunity for achieving consensus about the key principles on which institution-building should rest. Мирные соглашения дают крайне важную возможность для достижения консенсуса относительно главных принципов, на которых должно зиждиться институциональное строительство.
Its implementation should help to ensure that mission planning is faster and more strategically focused. Ее осуществление должно обеспечить более оперативное и стратегически целенаправленное планирование миссии.
Under no circumstances should a State provide financial support to a private provider of education. Ни при каких обстоятельствах государство не должно предоставлять финансовую поддержку частному поставщику образовательных услуг.
The Special Committee also emphasizes that inter-mission cooperation should not hinder the capacity of peacekeeping operations to fully implement their mandates. Специальный комитет также подчеркивает, что межмиссионское сотрудничество не должно негативно сказываться на способности миротворческих операций полномасштабно выполнять свои мандаты.
The enhanced and centralized management of assets should contribute to more efficient and optimal use of United Nations assets and reduce inventory levels and unnecessary procurement. Усовершенствованное и централизованное управление имуществом должно способствовать более эффективному и оптимальному использованию имущества Организации Объединенных Наций и снижению уровней товарно-материальных запасов и ненужных закупок.
It also recognizes that integrated planning should take place throughout the mission's cycle. В ней также признается, что комплексное планирование должно осуществляться на протяжении всего периода функционирования миссии.
Diversity should, inter alia, combine consideration of gender issues with tolerance and respect for religious diversity. Разнообразие должно, в частности, сочетать в себе учет гендерных факторов с терпимостью и уважением к религиозному разнообразию.
This should also include advice on human rights-based policies of reasonable accommodation. Сюда также должно входить консультирование по правозащитным мерам разумного приспособления.
Arbitration should also be conducted in host States, to facilitate access by affected communities. В принимающих государствах арбитражное разбирательство также должно осуществляться, с тем чтобы содействовать доступу затрагиваемых общин.
Therefore, step increments should not be granted automatically or be based on seniority. Таким образом, повышение по ступеням не должно производиться автоматически или исходя из стажа работы.
As demonstrated earlier, this should also include developing specific migrant-sensitive targets under relevant goal areas. Как было показано ранее, это должно также включать разработку конкретных относящихся к мигрантам задач в соответствующих целевых областях.
And it should keep administrative burdens to the minimum required to support public policy and sustainable development objectives. При этом административное бремя должно быть на минимальном уровне, который необходим для поддержки государственной политики и достижения целей устойчивого развития.
In particular, the State should pay attention to the creation of channels for child-led activism. В частности, государство должно уделять внимание созданию каналов для стимулирования активности детей.
A view was expressed that programmes should operate strictly on the basis of mandated outputs according to the approved programme budget. Было выражено мнение о том, что исполнение программ должно строиться в строгом соответствии с санкционированными мероприятиями согласно утвержденному бюджету по программам.
The indicators should specify how the programme would measure and achieve the expected accomplishment. В показателях должно указываться, каким образом программа будет оценивать и обеспечивать ожидаемые достижения.