The first was that Downing's confession should not have been allowed to go before a jury. |
Во-первых, признание Даунинга не должно было быть принятым, прежде чем жюри рассмотрит его. |
So, you too... should stop caring about me. |
Поэтому, тебе тоже... должно быть наплевать на меня. |
I... shouldn't be the one that you sympathize with. |
Ты, должно быть, хорошо понимаешь меня. |
When it should actually be the other way around. |
Когда всё должно быть как раз таки наоборот. |
That should put an end to her antics. |
Это должно положить конец её фокусам. |
But double- sheeting should take care of that situation. |
Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации. |
This should come as no big surprise. |
Это не должно быть большим сюрпризом. |
You should have plenty of time. |
У тебя должно быть достаточно времени. |
She shouldn't be here, Jerry. |
Ее не должно быть здесь, Джерри. |
But here's what we should really take away from this. |
Но единственное, что мы должны уяснить, сделать выводы, что это соотношение должно быть тщательно изучено. |
Something like this shouldn't happen to a good person like you. |
Это не должно было случится с таким хорошим человеком, как ты. |
This shouldn't be viewed as a negative, but just reality. |
Это не должно негативно рассматриваться, это просто реальность. |
There shouldn't be any fluid... |
Не должно быть ни какой жидкости. |
Guy like that shouldn't be hard to find. |
Такого парня не должно быть трудно найти. |
This should have been up yesterday. |
Это должно было быть приклеено ещё вчера. |
My name should not be a scourge for you. |
Мое имя не должно пугать вас. |
It shouldn't have been this way. |
Это не должно было произойти так. |
And it shouldn't, because it's too important. |
И не должно быть, поскольку оно слишком много значит. |
I mean, what goes in, should come out. |
Я имею в виду, то, что вошло должно выйти. |
The fact that your case was already in the works should keep you out of any immediate trouble. |
Тот факт что ваше дело было в работе должно держать вас подальше от неприятностей. |
Well, the sea should have... spread the cases randomly in a much wider range. |
Море должно было распределить ящики хаотично в большом радиусе. |
You should feel really good about what you've done. |
Тебе должно быть хорошо на душе от того, что ты сделала. |
That should give you a nice, long engagement. |
Это должно обеспечить приятное и долгое время после помолвки. |
That should get young Joffrey's attention. |
Это должно привлечь внимание юного Джоффри. |
I'm not sure why I should care. |
Я не понимаю, почему это должно меня беспокоить. |