| That should put you right above the restaurant. | Это должно привести вас к месту точно над рестораном. |
| If you can accept Allison, then no one else should have a problem. | Если ты сможешь принять Эллисон, то у других не должно возникнуть проблемы. |
| That should protect the vast majority of his brain. | Это должно защитить подавляющее большинство его мозга. |
| Still, it shouldn't kill the phones, or lock us out of the computers. | Все равно, это не должно было убить телефоны Или отрезать нас от компьютеров. |
| It should give us control of some of the key sections. | Это должно дать нам контроль над некоторыми ключевыми секциями. Хорошо. |
| I suppose you should have it. | Я полагаю, это должно быть у тебя. |
| We shouldn't be having this meeting here. | Нас не должно быть на этой встрече. |
| I think that your judgment wasn't as it should've been. | Я думаю, что твое суждение было те таким, каким должно было бы быть. |
| Here's my license and the AMEX should cover insurance. | Вот мои права и денег на кредитке должно хватить на страховку. |
| I just think that you should have your own space so you can work. | Мне просто кажется, что у тебя должно быть свое рабочее пространство. |
| Well, this should help... police standoff, Main and 5th. | Так, это должно помочь... сигнал из полиции, пересечение Мейн и 5-той. |
| If we just take out these columns over here, you know, that should do the trick. | Если мы разрушим эти колонны, понимаешь, это должно сработать. |
| It should go out the drain pipe. | Все через трубку должно было выйти. |
| That's what it should say on the van. | Вот что должно быть написано на минивэне. |
| I mean, shouldn't everything be fubar? | В смысле, разве все не должно быть раздолбано до неузнаваемости? |
| Cough medicine... pseudoephedrine, should work like adrenaline and start his heart up again. | Сироп от кашля, псевдоефидрин, должно сработать как адреналин и снова запустить сердце. |
| It's... I shouldn't have dumped that on you. | Это... это не должно было свалиться на тебя так. |
| It shouldn't be if Yugoslavia beats Bolivia. | Не должно, если Югославия выиграет у Боливии. |
| If this is her dress, it should fall to the middle of her tibia. | Если это ее платье, то оно должно идти до середины голени. |
| It shouldn't be this hard. | Не должно всё быть таким проблематичным. |
| Besides, I shouldn't have this thing anyway. | Кроме того, у меня этого быть не должно. |
| You should have - something about a Peckham. | У тебя должно быть что-то о Пекхеме. |
| But what I did after the accident, that never should have happened. | Но то, что я сделал после аварии, это не должно было случиться. |
| So that should have been it. | Итак, вот как все должно было быть, верно? |
| There should have been no complications at customs. | У него не должно было быть осложнений на таможне. |