| Yes, I should have guessed it. | Должно быть, тебе здесь одиноко. |
| I have a video here that should explain everything. | У меня здесь видео, которое должно все объяснить. |
| I shouldn't even be in the office still. | А меня ведь и не должно уже было быть в офисе. |
| Then your pressure shouldn't be so raised. | Тогда Ваше давление не должно быть таким высоким. |
| It shouldn't be about you, either. | И не должно быть в вас. |
| And, remember, the lack of a college degree shouldn't stop you from going after a lucrative and fulfilling career. | И помните, отсутствие высшего образования не должно мешать вам от поисков прибыльной и успешной профессии. |
| It shouldn't, but it did. | Не должно было, но всё-же. |
| But you shouldn't be here. | Но вас тут быть не должно. |
| I know, you should still be ashamed. | Знаю, тебе все равно должно быть стыдно. |
| The situation tonight should never have happened. | Сегодняшней ситуации никогда не должно было произойти. |
| We should make it look real. | М: - Это должно выглядеть натурально. |
| The thing is, maybe it shouldn't be... difficult. | Но дело в том... Вдруг оно не должно даваться сложно. |
| Why should we care what anybody else thinks? | Почему нас должно заботить то, что думают другие? |
| You of all people... should understand that. | Вам это должно быть понятнее чем другим. |
| When you're done it should look something like this. | Когда закончите... оно должно быть похоже на это. |
| I'm just saying the case should have settled, but Cooperman won't do it. | Я лишь говорю, что дело должно быть улажено, но Куперман этого делать не станет. |
| Nothing's happening the way it should. | Ничего не происходит так, как должно. |
| And it should have never happened, but nobody's to blame, really. | Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда. |
| That should give us an hour or so. | Это должно дать нам около часа. |
| A little peanut butter mixed with some warm milk should work. | Немного арахисового масла с теплым молоком должно подойти. |
| You shouldn't even have a cassette tape. | Там даже кассетника не должно быть. |
| It may take time for the details, but it should work. | Это займет какое-то время, но должно сработать. |
| It should make you optimistic that smallpox no longer exists because it was the worst disease in history. | То, что оспа больше не существует, должно всех вас сделать оптимистами, потому что это была одна из худших болезней в истории человечества. |
| That is manifestly unfair, and should change. | Но это очевидно несправедливо и должно измениться. |
| You should've seen this place back in the day. | Тебе должно быть знакомо это место. |