Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
That should not be regarded as a precedent for future meetings. Подобное не должно повториться на будущих заседаниях.
Each State should work to promote coherence between its policies on different aspects of migration. Каждое государство должно вести работу по поощрению согласованности политики, проводимой им в различных аспектах миграции.
The international community should support poor and marginalized countries in their efforts to use ICT capabilities to spur their long-term growth and productivity. Международное сообщество должно оказать помощь бедным и маргинализированным странам в их усилиях, касающихся использования возможностей ИКТ для стимулирования долгосрочного роста и производительности.
His country's accession should not be used to try out ideas and concepts that were still under discussion within WTO itself. Вступление его страны не должно использоваться для опробования идей и концепций, которые все еще обсуждаются в рамках самой ВТО.
The international community should prevent abuses while preserving the right of countries to establish and implement regulations on product safety and quality. Международное сообщество должно предотвратить злоупотребления, в то же время сохраняя право стран на установление и применение положений по безопасности и качеству продукции.
The international community should go beyond mere declarations of intent and engage in bold action. Международное сообщество должно пойти дальше простых деклараций о намерениях и приступить к конкретным действиям.
The international community should also find pragmatic ways to promote research and development in developing countries. Международное сообщество также должно найти практические пути стимулирования научных исследований и содействия процессу развития в развивающихся странах.
The international community, under the leadership of the United Nations, should take the initiative in that regard. Инициативу в этой области должно взять на себя международное сообщество во главе с Организацией Объединенных Наций.
Instead of creating new structures, the international community should focus on improving what already existed, including the Global Migration Group. Вместо того чтобы создавать новые структуры, международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на совершенствовании уже имеющихся механизмов, включая Глобальную группу по миграции.
The increase in the number of female migrants and other vulnerable social groups should also be a source of concern for the international community. Увеличение числа женщин-мигрантов и других социально уязвимых групп должно также вызывать беспокойство международного сообщества.
The international community should develop realistic and pragmatic solutions in order to make migration promote development cooperation. Международное сообщество должно разработать реалистичные и прагматичные решения, для того чтобы миграция могла содействовать сотрудничеству в сфере развития.
The promotion of technological innovation and scientific advancement should therefore be an integral part of development strategies. Стимулирование технических инноваций и научного прогресса в связи с этим должно составлять неотъемлемую часть стратегий развития.
The international community should also explore the possibility of establishing a clean technology acquisition fund for that purpose. Международное сообщество должно также изучить возможность создания в этих целях фонда для приобретения чистых технологий.
The international community should undertake the necessary preventive and precautionary measures to avert that scourge. Международное сообщество должно предпринять необходимые превентивные и предупредительные меры, с тем чтобы избежать этого бедствия.
Strengthening their national capacities in line with their own priorities and needs should remain the primary objective of such activities. Укрепление их национального потенциала в соответствии с их собственными первоочередными задачами и потребностями должно оставаться главной задачей такой деятельности.
The global partnership for development should promote a culture of solidarity and a spirit of sharing. Глобальное партнерство в целях развития должно поощрять культуру солидарности и дух совместных усилий.
Improved trading opportunities for developing countries should involve improved market access for their agricultural and manufacturing exports. Улучшение перспектив торговли для развивающихся стран должно подразумевать улучшение доступа на рынки для их сельскохозяйственной продукции и продукции обрабатывающей промышленности.
Consideration of the governance structure of the various multilateral institutions should result in decisions on comprehensive reform which favoured the increased participation of least developed countries. Рассмотрение вопроса о структуре управления различных международных институтов должно иметь своим результатом принятие решения о комплексной реформе, направленной на более активное участие в их работе наименее развитых стран.
It is the sovereign right of every country to determine to which agreement it should accede and when. Это суверенное право каждой страны - к какому соглашению оно должно присоединиться и когда.
However, this should not shake our belief that sustainable peace and universal prosperity can be secured once principles have primacy over power. Но это не должно пошатнуть нашу веру в то, что прочный мир и всеобщее процветание могут возобладать, когда принципы возьмут верх над силой.
Cooperation with the Court should take place in the capitals of Member States, in New York and at The Hague. Сотрудничество с Судом должно осуществляться в столицах государств-членов - в Нью-Йорке и Гааге.
At a time when that institution is preparing to commemorate its twentieth anniversary, the international community should reaffirm the relevance of its mandate. В то время, когда это учреждение готовится отпраздновать свою двадцатую годовщину, международное сообщество должно подтвердить целесообразность его мандата.
Consequently, an increase in the volume of those remittances should not affect the volume of official development assistance to countries of origin. Следовательно, любое увеличение объема таких переводов не должно отражаться на объеме официальной помощи в целях развития, оказываемой странам происхождения.
It also reaffirmed that the IAEA should remain the only competent authority to verify the obligations of member States regarding safeguards. В нем также подтверждено, что МАГАТЭ должно оставаться единственной компетентной организацией по проверке обязательств государств-членов в отношении гарантий.
The international community should therefore give high priority to dealing with these two dangerous problems. Поэтому международное сообщество должно уделять приоритетное внимание решению этих двух опасных проблем.