Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Examination of new alternative approaches should include both global and regional inputs. Изучение новых альтернативных подходов должно осуществляться как на глобальном, так и на региональном уровне.
Court date- that should sound familiar. "Дата суда" - это должно звучать знакомо.
But such regional trading arrangements should not be discriminatory to the outsiders. Однако создание подобных региональных торговых механизмов не должно вести к дискриминации по отношению к аутсайдерам.
Such collaboration should include exploring possibilities of furthering ECO projects through international financing. Такое сотрудничество должно предусматривать изучение возможностей осуществления проектов ОЭС путем их финансирования по линии международных организаций.
The environmental degradation of the least developed countries should receive urgent international attention. Международное сообщество должно в срочном порядке уделить внимание вопросу ухудшения состояния окружающей среды в наименее развитых странах.
This, in turn, should translate into multilateral cooperation to support both democratization and development. Это, в свою очередь, должно быть воплощено в многостороннем сотрудничестве в целях содействия как демократизации, так и развитию.
Nurses salaries have become more competitive, which should improve recruiting efforts. Заработная плата медсестер стала более адекватной, что должно повысить эффективность работы по их набору.
International cooperation therefore should focus on maintaining stable world cereal stocks. Поэтому одной из главных задач международного сотрудничества должно стать поддержание уровня запасов зерновых в мире.
The international community should effectively support African efforts at trade facilitation and market access. Международное сообщество должно обеспечить эффективную поддержку усилиям африканских стран, направленным на создание благоприятных торговых условий и обеспечение доступа к рынкам.
Surely this should also refer to the draft resolutions before us. Безусловно, это должно относиться и к тем проектам резолюций, которые представлены на наше рассмотрение.
But this should not discourage us. Это, однако, не должно обескураживать нас.
As disarmament progresses, such inequality of burden should diminish. По мере продвижения процесса разоружения такое неравенство с точки зрения бремени должно сокращаться.
It should not be linked to non-proliferation undertakings. Это не должно быть привязано к обязательствам в области нераспространения ядерного оружия.
You should give me lessons in that. Должно быть, Вам следовало бы научить меня этому.
That should change the transition temperature to something we can work with. И это должно будет поменять температуру перехода так, что мы сможем с ней работать.
Because these living deceased should not have equal rights. Потому что у этих живых мертвецов не должно быть таких же прав.
Such servicing should include action-oriented policy analysis research studies. Такое обслуживание должно включать проведение исследований по анализу ориентированной на конкретные действия политики.
Minority areas should have access to better information. Население районов проживания национальных меньшинств должно получить доступ к более качественной информации.
The competition law should also include provisions for preventing anti-competitive mergers and acquisitions. Законодательство о конкуренции должно включать также положения, запрещающие слияния и приобретение компаний, оказывающие отрицательное воздействие на конкуренцию.
Such strategies should focus on alleviating poverty among rural women. Основное внимание в этих стратегиях должно уделяться вопросам облегчения положения сельских женщин, живущих в условиях нищеты.
It should thereafter proclaim that its programme consists of at least three points. Далее, правительство должно официально заявить о том, что его программа состоит, по крайней мере, из трех основных частей.
The draft articles should likewise cover military occupation and territories placed under international administration. Действие данных проектов статей должно также распространяться на случаи военной оккупации и на территории, находящиеся под международным управлением.
Each EPR report should contain a comprehensive introduction on the reviewed country. В каждом докладе по ОРЭД должно иметься содержательное вступление с информацией о стране, по которой проводится обзор.
The Government should also refrain from further so-called road-clearing operations. Правительство должно также воздерживаться от дальнейших так называемых операций по расчистке дорог.
This should encourage UNCTAD to address them more forcefully. Это должно стимулировать ЮНКТАД к тому, чтобы более активно заняться данными вопросами.