Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
The focus should remain squarely on results-oriented implementation. Объектом первоочередного внимания должно оставаться выполнение принятых решений в целях достижения конкретных результатов.
Such participation should involve strategic and action-oriented project-related research. Это участие должно строиться на стратегических и при-кладных исследованиях по соответствующим про-ектам.
They asserted that funding for security should not be strictly voluntary. Они высказали мнение о том, что финансирование мероприятий, связанных с обеспечением безопасности, не должно быть исключительно добровольным.
The report should not be schizophrenic about this. В докладе не должно быть на сей счет шизофренических утверждений.
The IAEA should address real concerns regarding so-called nuclear terrorism. МАГАТЭ должно заниматься реальными проблемами, связанными с так называемым ядерным терроризмом.
Events in Washington should not preclude action in the Security Council. То, что происходит в Вашингтоне, не должно предрешать действия в Совете Безопасности.
Development cooperation should go beyond humanitarian needs and be linked to peace-building initiatives. Сотрудничество в области развития должно выходить за рамки гуманитарных потребностей и быть связано с инициативами в области укрепления мира.
The Government should at least encourage the different communities to take equality initiatives. Правительство должно, по крайней мере, поощрять различные общины к осуществлению инициатив в сфере равенства.
This should improve links between agendas. Это должно повысить эффективность взаимосвязи между программами действий.
Nor should any State be left alone in its struggle against terrorism. Кроме того, ни одно государство не должно оставаться без всякой помощи и в одиночку вести борьбу с терроризмом.
The agenda item of the General Assembly should read as above. Название пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи должно являться таким, как это указано выше.
The review meeting should normally coincide with the annual plenary meeting, unless otherwise agreed. Обзорное заседание должно, как правило, проводиться одновременно с ежегодным пленарным заседанием, если только не принято иного решения.
If programme effectiveness is rated low, so should its impact. Если эффективность программы оценивается как низкая, то такую же оценку должно получать и воздействие.
Developing countries should therefore be assured broader participation in decision-making and policy supervision of humanitarian affairs. Поэтому развивающимся странам должно быть гарантировано более активное участие в процессе принятия решений и отслеживании осуществления политики в области гуманитарной деятельности.
Where this is lacking, the international community should intervene on humanitarian grounds. В тех случаях, когда этого не происходит, международное сообщество должно вмешаться, исходя из гуманитарных соображений.
All countries potentially or currently under Security Council mandate should receive equal treatment. Ко всем странам, которые могут попасть под действие мандата Совета Безопасности или находятся в настоящее время под его действием, должно быть равное отношение.
11 That should not prevent the flexible use of consultants when specialized expertise is required. 11 Это не должно препятствовать гибкому использованию услуг консультантов в тех случаях, когда требуются услуги экспертов в узкоспециальных областях.
The scale should have no predetermined ceiling or floor. В этой шкале не должно быть предварительно установленного предела или порога.
Technical assistance should benefit countries that still have difficulty meeting their international obligations. Техническое содействие должно пойти на пользу тем странам, которые до сих пор сталкиваются с проблемами в выполнении своих международных обязательств.
The Committee should simply recommend that States parties adopt such provisions. Суть четвертого предложения состоит всего лишь в том, что чрезвычайное положение должно регулироваться законом.
Such intervention should promote technology-oriented research and stimulate entrepreneurship. Такое вмешательство должно содействовать ориентированным на технологии исследованиям и стимулировать предпринимательскую деятельность.
The clause was optional and should remain so. Оно напоминает, что это положение является факультативным и что оно должно оставаться таковым.
Germany believes that the instrument should cover all conventional arms, including ammunition. Германия считает, что действие документа должно распространяться на все виды обычных вооружений, включая боеприпасы.
Debt cancellation should free resources for investment in human development and social services. Списание долгов должно привести к высвобождению ресурсов, которые будут инвестированы в развитие человека и социальное обслуживание.
That should increase the UNDCP support cost recovered from programmes. Это должно привести к увеличению объема поступлений ЮНДКП в виде компенсации расходов на вспомо-гательное обслуживание программ.