Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
The next report should specify what percentage of part-time workers were women. В следующем докладе должно быть сделано уточнение о том, какую долю трудящихся, работающих неполный рабочий день, составляют женщины.
A pragmatic, solution-oriented approach should guide this cooperation. Такое сотрудничество должно строиться на прагматическом подходе, ориентированном на достижении решений.
This should include employment support and income-generating projects for former combatants. Это должно включать в себя поддержку усилий по созданию рабочих мест и реализацию проектов, приносящих доходы бывшим комбатантам.
This should include mechanisms that would facilitate the identification of such transfers. Это должно включать в себя создание таких механизмов, которые содействовали бы идентификации таких передач.
The travaux préparatoires should indicate that . В подготовительных материалах должно быть указано, что.
Knowledge societies should seek to maximize human development. Общество, основанное на знаниях, должно стремиться к максимальному развитию человеческого потенциала.
The Agency should adapt and optimize safeguards implementation to fulfil its new missions. Оно должно адаптировать и оптимизировать процесс осуществления гарантий, с тем чтобы успешно справляться со своими новыми задачами.
Education should also include cultural education and intercultural experiences. Образование должно также включать изучение культуры и получение опыта межкультурных обменов.
It should result in fewer acts of violence, particularly against civilians. За этим шагом должно последовать уменьшение числа актов насилия, в частности совершаемых против гражданских лиц.
Client satisfaction surveys should thus be part of the process of measuring procurement performance. Таким образом, одним из элементов процесса оценки эффективности закупок должно быть проведение опросов клиентов на предмет их удовлетворенности.
Some developing countries expressed the view that improvement should not result in increased complexity. Некоторые развивающиеся страны выразили мнение о том, что улучшение не должно приводить к повышению степени сложности.
We believe that water cooperation should strengthen rather than undermine interaction in other areas. Мы считаем, что водное сотрудничество должно укреплять взаимодействие на других направлениях, а не подрывать его.
The international community should seize on those shared policy views to promote closer multilateral cooperation. Международное сообщество должно воспользоваться возможностью, связанной с этим достижением согласия по вопросам политики, для содействия укреплению многостороннего сотрудничества.
No such acts should go unpunished. Ни одно из таких деяний не должно оставаться безнаказанным.
Environmentally sustainable transport should not be considered as being donor-driven. Не следует считать, что развитие экологически безопасного транспорта должно зависеть от доноров.
There was general agreement that funding for institutional strengthening should continue beyond 2010. Они далее в целом согласились с тем, что финансирование мероприятий по укреплению институциональной структуры должно продолжиться и после 2010 года.
It should include enough contextual detail to establish why it is important. Здесь должно содержаться достаточно контекстуальной информации для объяснения того, почему данная проблема представляется важной.
The application should start with less considerable and complicated sectors. Такое применение должно быть начато в меньших по размерам и сложности секторах.
It should actually foster or promote adaptation. Оно по сути должно поощрять адаптацию или способствовать ей.
Civil society should contribute by assisting Governments in taking action in this area. Гражданское общество должно вносить свой вклад на основе оказания помощи правительствам в принятии мер в этой области.
For example, the State should prevent and punish discrimination in private workplaces. Так, например, государство должно предотвращать и карать за дискриминацию на рабочем месте у частных работодателей.
The frameworks should show how they fit and link together. В системах подотчетности должно быть показано, как они вписываются в единый механизм и связаны друг с другом.
Sampling should ideally take place within 24 hours of unloading. Взятие проб должно в идеальном случае происходить в течение 24 часов после разгрузки.
All in our region should hold no illusions. У всех в нашем регионе не должно быть никаких иллюзий.
Thus, the temporal resolution should generally not exceed 24 hours. Поэтому, временное разрешение, как правило, не должно превышать 24 часов.