Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
The survey should also have a "safe name". Обследование должно иметь "безопасное" название.
This should greatly expand intelligence at local levels on what they will be facing when enumeration begins. Это должно в значительной степени расширить на местном уровне знания о тех проблемах, с которыми придется столкнуться в ходе регистрации.
Industrial development should not imply only the manufacture of goods or services. Промышленное развитие не должно подразумевать лишь производство товаров или предоставление услуг.
Such a shared understanding should continue to be firmly based on country ownership, alignment and mutual accountability. Это общее понимание должно по-прежнему твердо основываться на принципах ответственности стран, согласования и взаимной подотчетности.
Such engagement should become the standard practice. Такое участие должно стать обычной практикой.
The Commission expressed the view that the participation of such personnel should extend throughout the duration of the contract. Комиссия выразила мнение о том, что участие такого персонала должно иметь место на протяжении всего срока действия контракта.
This should also eventually lead to the establishment of a consolidated account of the resources mobilized at the country level. В конечном счете это также должно привести к созданию объединенного счета ресурсов, мобилизованных на страновом уровне.
The Inspector considers that the imminent implementation of IPSAS across the United Nations system should resolve the bulk of the issue. Инспектор считает, что предстоящее внедрение МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций должно решить большинство указанных проблем.
Therefore, using successive short-term contracts for the same work should not preclude the use of effective competition methods. Поэтому использование предоставляемых одним за другим краткосрочных контрактов для выполнения одной и той же работы не должно исключать эффективного конкурсного отбора.
For the selection of candidates, each office should establish competitive selection procedures. Для отбора кандидатов каждое подразделение должно установить процедуры конкурсного отбора.
If a State party decided to introduce or maintain such a ban, it should enter a reservation to the Covenant. Если государство-участник решает наложить или сохранить подобный запрет, оно должно в таком случае сделать оговорку к Пакту.
He therefore considered that the examination in the absence of a report should take place in a public session. Поэтому г-н Телин считает, что рассмотрение в отсутствие доклада должно проходить на открытом заседании.
Similarly, it should continue its investigation into the death of human rights defender Lenford "Steve" Harvey and bring those responsible to justice. Оно также должно продолжить расследование гибели правозащитника Ленфорда "Стива" Харви с целью привлечения виновных к ответственности.
The plenary should authorize the Bureau to refer such material to the Working Group. Пленарное заседание должно уполномочить членов Бюро передать такие материалы Рабочей группе.
A disarmament instrument, however, could not and should not be based on such considerations. Разоруженческое же соглашение не может и не должно основываться на таких соображениях.
The International Atomic Energy Agency and its safeguards system should play a role in this respect. Свою роль в этом отношении должно играть Международное агентство по атомной энергии и его гарантийная система.
Each of them should contribute to creating a regional non-proliferation regime. Каждое из них должно внести свой вклад в создание режима регионального нераспространения.
Fourth, the discussion should make a positive contribution to revitalizing the Conference. В-четвертых, обсуждение должно внести позитивный вклад в активизацию работы Конференции.
The consensus rule should not be used to create procedural hurdles. Правило консенсуса не должно использоваться для создания процедурных препон.
It should also improve the atmosphere surrounding the issue of using nuclear energy, which is a valid option for many countries. И это также должно улучшить атмосферу вокруг вопроса об использовании ядерной энергии, что являет собой правомерный вариант для многих стран.
The meeting should aim to achieve: Это совещание должно быть направлено на достижение следующих целей:
Civil registration is a right, which every government should provide to its people. Регистрация актов гражданского состояния является правом, которое правительство каждой страны должно обеспечивать ее населению.
He stated that disaster risk reduction should play an important role in the development agenda beyond 2015. Он заявил о том, что уменьшение опасности бедствий должно занимать важное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The Committee holds the view that the proposals should ideally not involve additional financial commitments for member States. По мнению Комитета, в идеале внедрение этих предложений не должно повлечь за собой дополнительных финансовых обязательств со стороны государств-членов.
The promotion of entrepreneurship should, therefore, be an integral component of a strategy seeking to encourage innovation and structural change. Таким образом, содействие развитию предпринимательства должно быть неотъемлемой частью стратегии по поощрению инноваций и структурных изменений.