| That should work but the monkey... | Должно сработать, но обезьянка!, не музыка! |
| (MAN) Someone shouldn't be here. | Кого-то из них там быть не должно. |
| Okay, that should start some chatter. | Отлично, это должно заронить сомнение. |
| She never should have been out there. | Её там не должно было быть. |
| But you shouldn't be happy about that. | Но тебя не должно это радовать. |
| This promotion should have been yours a long time ago. | Это повышение должно было быть твоим давным-давно. |
| There should've been over 50 people on your ship. | На корабле должно быть больше 50-ти человек. |
| You guys shouldn't be keeping secrets. | Между вами не должно быть секретов. |
| My first clue should have been you insisted I take your last name. | Первым сигналом для меня должно было быть то, что ты настаивал на том, чтобы я взяла твою фамилию. |
| It is my belief it should remain that way. | Я убеждён, что так и должно оставаться. |
| Wayne you shouldn't really even have keys to the house. | У меня из-за тебя не должно быть даже ключей от двери. |
| In fact it was worse than that, the existing laws of physics predicted that every atomic nucleus should self-destruct instantly. | Фактически это было очень плохо, так как существующие законы физики предсказывали, что каждое атомное ядро должно самоликвидироваться немедленно. |
| See, this should totally be in the movie. | Видишь, это точно должно быть в фильме. |
| She shouldn't get away with this. | Ей не должно это с рук сойти. |
| I think it should give you solace, help you to move on. | Я думаю, это должно вас утешить, помочь вам идти дальше. |
| That the universe will unfold as it should. | Всё будет так как должно быть. |
| According to this inventory we should have 20 boxes of tissue in the store room. | Согласно этому списку инвентаризации, у нас должно быть 20 пачек бумажных салфеток в кладовке. |
| And it's one that should go through. | И это то, что должно произойти. |
| They shouldn't have been here. | Их не должно было здесь быть. |
| The witch must die, as she should have done long ago. | Ведьма должна умереть, как и должно было быть совсем давно. |
| Sometimes, your daughter should come before everything else. | Иногда, твоей дочери должно быть до чего-то дело. |
| There shouldn't be any shortcomings... in the service to the guests. | Для гостей... все должно быть безупречно. |
| He should have taken the hint. | Должно быть, он понял намек. |
| Look, this should take care of the rest of it. | Слушай, этого должно хватить за всё. |
| It should last about 10 minutes. | Это должно продлиться около 10-ти минут. |