That's all that should matter. |
И это всё, что должно иметь значение. |
This should have been me and not you. |
Это должно было произойти со мной, а не с тобой. |
They should also focus on opportunities that lessen and remove sources of vulnerability. |
Основное внимание в них также должно уделяться возможностям для ослабления воздействия и устранения факторов, порождающих уязвимость. |
The international community should closely monitor the efforts made to put these statements into practice. |
Международное сообщество должно внимательно следить за усилиями, которые предпринимаются, с тем чтобы на практике осуществить эти заявления. |
Improved management of staff assignments to peace-keeping operations should also result in regular budget savings. |
Улучшение организации назначений сотрудников для участия в операциях по поддержанию мира также должно привести к экономии средств регулярного бюджета. |
The international community should make those responsible respect the authority of justice and law. |
Международное сообщество должно было бы заставить тех, кто совершает такие нападения, уважать власть справедливости и закона. |
This should also include sanctions for poor performance. |
Это должно предусматривать также принятие мер в связи с неудовлетворительным исполнением служебных обязанностей. |
Lack of global jurisdiction should no longer prevent international prosecution in cases of insufficient national jurisdiction. |
Отсутствие международного судебного органа более не должно препятствовать привлечению к ответственности на международном уровне в случаях, когда национальная юрисдикция является для этого неполной. |
That should help to discourage female circumcision. |
Это должно помочь в сокращении масштабов практики обрезания у женщин. |
ICRC considered that the definition of war crimes should include also violations committed during non-international armed conflicts. |
По мнению МККК, определение военных преступлений должно включать также нарушения, совершенные в период вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера. |
The expansion and improvement of vocational training should also be a priority. |
Кроме того, одним из приоритетных направлений деятельности должно быть расширение и улучшение профессиональной подготовки. |
This should encourage increased investment in local processing before exports. |
Это должно стимулировать расширение инвестиций на цели местной переработки продукции до экспорта. |
Those programmes should pay special attention to high-risk groups, especially youth. |
Особое внимание в рамках этих программ должно уделяться группам риска, в первую очередь молодежи. |
The latter system should cut costs in the production of hard-copy paper documents. |
Внедрение последней системы должно привести к сокращению расходов на выпуск текстов документов, готовых для набора. |
Ideally, this should also involve other donors, both bilateral and multilateral. |
В идеале, это должно также включать и других доноров, как двусторонних, так и многосторонних. |
They should know that they stand for extremism and obscurantism. |
Им должно быть известно, что они выступают в поддержку экстремизма и мракобесия. |
This should in turn facilitate quick responses by the international community. |
Это, в свою очередь, должно содействовать быстрому отклику со стороны международного сообщества. |
Entry into force should not be complicated to delay the process. |
Вступление в силу этого договора не должно осложняться какими-либо препятствиями, задерживающими данный процесс. |
The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. |
В тематическом исследовании должно содержаться описание условий их применения, с тем чтобы потенциальные пользователи могли определить, соответствуют ли они их потребностям. |
And so you bloody well should. |
И поэтому, чёрт побери, тебе и должно нравиться. |
Social development should not be obstructed by politically motivated sanctions. |
Социальное развитие не должно сталкиваться с препятствиями, вызываемыми санкциями, которые вводятся по политическим мотивам. |
Anything that shouldn't be on Ganymede. |
О чём-то, чего не должно быть на Ганимеде. |
That should put you in... rural Utah. |
Это должно поставить вас в... сельской местности в штате Юта. |
You stole what should have been mine. |
Ты украла то, что должно было быть моим. |
Dignity is an important quality everyone should have. |
Достоинство - важное качество, которое должно быть у каждого. |