Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
The international community should pay attention to this trend and should make efforts to reverse it. Международное сообщество должно уделять внимание этой тенденции и делать усилия по ее сдерживанию.
The statute should acknowledge as a basic principle that custody should not be acquired in breach of international law. В уставе необходимо установить в качестве одного из основополагающих принципов, что взятие под стражу не должно осуществляться в нарушение международного права.
It should recognize the freedoms of expression, information and assembly and should release all prisoners of conscience immediately. Оно должно признать свободу выражения мнения, информации, ассоциации и демонстраций и немедленно освободить всех лиц, арестованных за инакомыслие.
The United Nations agencies should support such cooperative research, which should include continuous monitoring of the living standards of low-income groups during adjustment. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует поддерживать такие совместные исследования, что должно включать постоянный контроль за уровнем жизни групп с низкими доходами на протяжении периода перестройки.
They should therefore be protected against all forms of violence, which the international community should severely reprimand. Поэтому они нуждаются в защите от всех форм насилия, которое должно быть строго осуждено международным сообществом.
The international community should immediately demand that it should end its cruel acts of terror and oppression. Международное сообщество должно теперь потребовать, чтобы оно положило конец безжалостным актам террора и притеснения.
The United Nations should not respond only to some countries, and no single vision should prevail in the Organization. Организация Объединенных Наций не должна служить интересам лишь отдельных государств и в ней не должно преобладать только одно мнение.
The international community should promote negotiations, but should not cause controversy by taking positions. Международное сообщество должно способствовать проведению переговоров, не усложняя ситуацию, заняв определенную позицию в этом вопросе.
The international community should consider the question of human rights impartially and should take account of regional specificities and cultural and religious differences. Международное сообщество должно рассматривать вопрос о правах человека объективно и с учетом региональных особенностей, а также культурных и религиозных различий.
It was suggested that paragraph 36 should not imply that providing the land should always be the responsibility of the host Government. Было предложено не указывать в пункте 36, что предоставление земельного участка во всех случаях должно быть обязанностью правительства принимающей страны.
Such a court should not be used in any country's political interests, and membership should involve full recognition of its competence. Такой Суд не должен использоваться в политических интересах какой-либо страны и членство должно подразумевать полное признание его компетентности.
Political leaders should renew their commitments, and civil society should continue its close involvement. Политические руководители должны подтвердить свою приверженность этой цели, и гражданское общество должно продолжать принимать активное участие в деятельности, направленной на ее достижение.
The international community should step up its efforts and should work together for the early realization of a world free of nuclear weapons. Международное сообщество должно активизировать свои усилия и предпринять совместные действия для скорейшего достижения мира, свободного от ядерного оружия.
The number of detainees should not exceed 500 people, and each building with more than 100 places should have a hospital. Число заключенных не должно превышать 500 человек, а в каждом корпусе, рассчитанном более чем на 100 мест, должен иметься лазарет.
In the meantime, the international community should strive to achieve the universality of the NPT and should spare no efforts in realizing that interim goal. А пока международное сообщество должно попытаться обеспечить универсальный характер ДНЯО, не щадя усилий для достижения этой промежуточной цели.
This should promote peace and development, and should confront State terrorism. Это должно способствовать миру и развитию и противодействовать государственному терроризму.
The international community should avoid taking over. Fourthly, the Commission should establish close ties with the Peacebuilding Fund. Международное сообщество не должно подменять национальные органы. В-четвертых, Комиссии следует установить тесные связи с Фондом миростроительства.
The international community should not accept that coming generations should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of WMDs. Международное сообщество не должно мириться с тем, что будущим поколениям придется продолжать жить в условиях ужасающей опасности применения ОМУ.
The international community should provide them with generous financial and technical support and should help them to enhance capacity-building. Международное сообщество должно предоставлять им щедрую финансовую и техническую помощь и содействовать им в наращивании их потенциала.
The recommendations contained in the report should address those problems effectively, and OIOS should follow up on their implementation. Рекомендации, содержащиеся в докладе, должны помочь эффективному решению этих проблем, при этом УСВН должно проследить за их практическим осуществлением.
The Commission should ensure the swift creation of the reparations programme, and the Government should allocate sufficient funds to finance payments. Комиссия должна обеспечить оперативную разработку программы выплаты компенсации, а правительство должно выделить достаточные средства для обеспечения выплат.
The Committee should not recommend that States parties establish a national human rights institution: each State should decide for itself how it should implement the Convention. Комитету не следует давать государствам-участникам рекомендации о создании национального правозащитного учреждения: каждое государство должно самостоятельно решать, как ему выполнять Конвенцию.
Civil society should also be involved and should participate fully in the monitoring process. Гражданское общество также должно в полном объеме вовлекаться в процесс наблюдения и участвовать в нем.
She should never have happened and neither should you. Ее не должно было быть как и тебя.
The international community should attach great importance to this issue and should examine it from a global strategic perspective. Международное сообщество должно уделять большое внимание этому вопросу и рассматривать его с точки зрения глобальной стратегической перспективы.