An appearance by the vice president should really perk up the troops. |
Появление вице-президента точно должно поднять дух солдат. |
You should have a lot to talk about. |
Вы должно быть много говорили о нем. |
This shouldn't be that hard considering you married into the family. |
Это не должно быть сложно, учитывая, что ты часть семьи. |
It should have only worked with Laurel. |
Оно должно было работать только на ней. |
Ma'am, you shouldn't be in here. |
Мадам, вас тут не должно быть. |
To Darhk and his wife, and I still don't understand why we should care. |
Дарку и его жене, так что, я до сих пор не понимаю, почему меня это должно волновать. |
Finley should have never been there. |
Финли не должно было быть там. |
For there are many unruly, vain talkers And deceivers, Especially from circumcised ones, which should Block the mouth. |
Ибо есть много непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, каковым должно заграждать уста. |
That should keep her out for an hour. |
Это должно задержать её на час. |
You have Frank on your side, and that should bother you. |
На твоей стороне Фрэнк и это должно тебя беспокоить. |
That's why you should have this. |
Поэтому это должно быть у тебя. |
We were attacked by a thermonuclear missile from a planet which should have no such weapon. |
Нас атаковали термоядерной ракетой с планеты, на которой не должно быть такого оружия. |
I shouldn't be here right now. |
Меня и здесь не должно быть. |
You shouldn't be ashamed, it is an honest job. |
Тебе не должно быть стыдно, это честная работа. |
And I find it, which shouldn't surprise them, but it does. |
И я нахожу её, что их удивлять не должно, но удивляет. |
Flames shouldn't have spread that fast. |
Пламя не должно было распространиться так быстро. |
This should feel comfortable, like putting on an old, musty sweater. |
Тебе должно быть комфортно, Как надеть любимый, мягкий свитер. |
Because of you, what should have been a private conversation happened here. |
А из-за вас, то, что должно было быть личной беседой, произошло при всех в отделении. |
That shouldn't be the goal, though. |
Но это не должно быть целью. |
That should just about do it. |
Этого должно быть в самый раз. |
And I'm sorry, it shouldn't have happened. |
Мне так жаль, этого не должно было случиться. |
Instead, he maintains that mankind should adapt to serve nature or become extinct. |
Вместо этого, он утверждает, что человечество должно адаптироваться и служить природе или вымереть. |
Like the rest of us sinners shouldn't be on earth. |
Что подобных нам грешников не должно быть на земле. |
Why should it matter if I have a name. |
Почему должно иметь значение есть у меня имя или нет. |
Thanks for waiting, shouldn't be that much longer. |
Спасибо что подождали, это не должно было так затягиваться. |