| The system of law enforcement agencies includes the procurator's office, the Ministry of Internal Affairs and the National Security Service. | В систему правоохранительных органов Республики Узбекистан входят Прокуратура, Министерство внутренних дел и Служба национальной безопасности. | 
| The Federal Board Service has on various occasions officially reported how the project has been instrumental in significantly increasing the volume of seizures on the Afghan-Tajik border. | Федеральная пограничная служба неоднократно официально заявляла, что этот проект способствовал значительному увеличению объема изъятий на афгано-таджикской границе. | 
| The Human Resources Management Service in Geneva was working to change the contractual status of the staff members concerned. | Служба управления людскими ресурсами в Женеве работает над изменением контрактного статуса соответствующих сотрудников. | 
| The functions of the 14 new positions requested are as follows: (a) Chief, Military Operational Advisory Service. | Функции 14 запрашиваемых новых должностей являются следующими: а) начальник, Военно-оперативная консультативная служба. | 
| CSIRO and the Sydney West Area Health Service had developed the Virtual Critical Care Unit. | CSIRO и Служба здравоохранения западного округа Сиднея создали Виртуальное отделение интенсивной терапии. | 
| The Service continues to provide on a sustained basis in-depth support for all aspects of the human rights programme. | Служба продолжает оказывать неизменную всестороннюю поддержку по всем аспектам прав человека. | 
| The Special State Protection Service of Georgia has provided personal security guards for some diplomatic and consular representatives. | Специальная государственная служба охраны Грузии предоставила личных охранников для некоторых дипломатических и консульских представителей. | 
| The Advisory Service also engages in follow-up activities in order to ensure that the recommendations of the seminars are carried out. | Консультативная служба принимает также участие в последующих мероприятиях в целях обеспечения выполнения рекомендаций семинаров. | 
| Annual report for 2004, The Employment Service of the Republic of Slovenia. Source: Working population. | Годовой отчет за 2004 год, Служба занятости Республики Словении. Источник: Работающее население. | 
| The Office and the Service hold weekly coordination meetings on that issue. | Управление и Служба проводят еженедельные координационные совещания по этому вопросу. | 
| The Federal Land Cadastre Service is the competent authority for State land administration and the implementation of land reform. | Федеральная служба земельного кадастра является органом по государственному управлению земельными ресурсами и осуществлению земельной реформы. | 
| The licensing of topographical work is the responsibility of the Federal Service for Geodesy and Mapping. | За лицензирование топографических работ отвечает Федеральная служба геодезии и картографии. | 
| The United Nations Protocol and Liaison Service in Monterrey will publish a list of delegations to the Conference. | Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций в Монтеррее опубликует список делегаций на Конференции. | 
| This would provide expertise in the area of disarmament to the Strategic Planning and Analysis Service of the secretariat. | Благодаря этому Служба стратегического планирования и анализа секретариата будет располагать специалистом по вопросам разоружения. | 
| 5.54 In discharging its responsibilities, the Service strives to provide effective support for the implementation of mandates in the most cost-effective manner. | 5.54 При выполнении своих обязанностей Служба стремится эффективно содействовать осуществлению мандатов наиболее экономичным способом. | 
| The police and the Crown Prosecution Service are increasingly working together to improve the standards of reporting and recording of racist incidents. | Полиция и Служба уголовного преследования все шире сотрудничают в целях совершенствования стандартов учета и регистрации расистских инцидентов. | 
| The Investment Management Service recognized that, in practice, the Fund had no medium-term asset allocation. | Служба управления инвестициями признала, что у Фонда фактически нет плана среднесрочного распределения активов. | 
| An effective State Border Service is a key part of the solution, and should remain a priority. | Эффективная государственная пограничная служба является основным элементом решения и ей необходимо уделить приоритетное внимание. | 
| The Service had recently conducted an investigation into medical care at Sweden's 36 remand prisons. | Недавно служба провела расследование в 36 изоляторах временного содержания в Швеции. | 
| 1973 Military Service. Assistant to the Chief of Military Prosecution. | Военная служба, помощник главного военного прокурора. | 
| The Insurance Service started an investigation into the viability of alternative risk-financing programmes. | Служба страхования приступила к изучению эффективности альтернативных программ финансирования рисков. | 
| The Zambia Prison Service is created under article 106 of the Constitution and falls under the Ministry of Home Affairs. | Служба тюрем Замбии создана согласно статье 106 Конституции; она подведомственна министерству внутренних дел. | 
| The Zambia Police Service falls under the Ministry of Home Affairs. | Полицейская служба Замбии относится к ведению министерства внутренних дел. | 
| In that respect, its activities are supported by the Kosovo Police Service. | Его деятельность в этом плане поддерживает Косовская полицейская служба. | 
| The State Border Service has continued to enforce its mandate. | Государственная пограничная служба продолжала выполнять свой мандат. |