| The Service also represents UNHCR at international conferences. | Служба также представляет УВКБ на международных конференциях. |
| In addition, the Service has published a critical review of UNHCR's use of indicators in its field operations. | Кроме того, Служба опубликовала критический обзор использования УВКБ показателей в своих операциях на местах. |
| Like the SPLA, the Southern Sudanese Police Service (SSPS) commits serious human rights violations in its law enforcement operations. | Как и НОАС, серьезные нарушения в ходе своих операций по обеспечению правопорядка совершает Полицейская служба Южного Судана (ПСЮС). |
| The German Translation Service at Headquarters was commended for the excellent services it provided to Member States. | Высокую оценку за отличную организацию обслуживания государств-членов получила Служба немецкого письменного перевода в Центральных учреждениях. |
| The support of the Service Desk is available during normal office hours. | Также имеется служба поддержки, к услугам которой можно обратиться в официальные часы работы. |
| Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items. | Кроме того, была реорганизована Служба управления снабжением УВКБ и повышена эффективность поставок чрезвычайной помощи конечным получателям. |
| Despite such challenges, the Mediation Service has handled and successfully resolved a wide range of cases. | Несмотря на эти проблемы, Служба посредничества рассмотрела и успешно урегулировала широкий круг самых различных дел. |
| As a result, a stronger Supply Chain Management Service was created and moved from Geneva to Budapest. | В результате была создана более эффективная Служба по управлению закупками, которая была переведена из Женевы в Будапешт. |
| The Legal Affairs Service, reporting directly to the Deputy High Commissioner, provides advice on all management evaluations. | Юридическая служба, подчиняющаяся непосредственно заместителю Верховного комиссара, консультирует по всем вопросам, касающимся управленческих оценок. |
| The Southern Sudan Police Service continued to face serious logistical challenges in the conduct of its policing activities. | Полицейская служба Южного Судана продолжала сталкиваться с серьезными проблемами в области материально-технического обеспечения при проведении своих мероприятий по охране правопорядка. |
| In some instances, SPLA and the Southern Sudan Police Service were reportedly used to intimidate opponents. | По поступившим сообщениям, в ряде случаев НОАС и Полицейская служба Южного Судана прибегли к запугиванию оппонентов. |
| The Criminal Defence Service provides criminal legal aid to assist individuals who are under investigation or facing criminal charges. | Служба защиты по уголовным делам предоставляет юридическую помощь по уголовно-правовым вопросам лицам, в отношении которых ведется расследование или выдвинуты уголовные обвинения. |
| In contrast the United States Foreign Service maintains work permit agreements with 153 countries . | В противовес этому дипломатическая служба Соединенных Штатов имеет соглашения о выдаче разрешений на работу с 153 странами . |
| The Service provided elementary education to over 150,000 primary school children annually throughout the world. | Ежегодно Служба оказывает услуги по предоставлению начального образования более чем 150 тыс. детям младшего школьного возраста по всему миру. |
| The Guyana Prisons Service is responsible for the custody, care and rehabilitation of persons convicted or remanded to prison. | Пенитенциарная служба Гайаны отвечает за содержание под стражей, уход и реабилитацию лиц, осужденных или направленных в тюрьму. |
| The Maldives Police Service (MPS) was established on 1 September 2004 as a separate civilian organization. | Полицейская служба Мальдив (ПСМ) была учреждена 1 сентября 2004 года в качестве отдельной гражданской организации. |
| In 2009, the Maldives Police Service, with the assistance from UNODC, started drafting a new Anti Terrorism Bill. | В 2009 году Полицейская служба Мальдив приступила при содействии ЮНОДК к разработке нового законопроекта о борьбе с терроризмом. |
| In particular, in 2007 the State Employment Service has assisted more than 2,800 unemployed to start their own businesses. | В частности, в 2007 году государственная служба занятости оказала содействие в открытии собственного дела свыше 2,8 тыс. безработных. |
| The United Nations Information Service in Vienna organized a training session on new media on 19 November 2009. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене организовала 19 ноября 2009 года учебную сессию по новым информационным средствам. |
| The Service strives to attain the highest possible level of transparency and places all of its reports in the public domain. | Служба стремится к максимальной возможной транспарентности и публикует все свои доклады в открытых источниках информации. |
| The Service also published a paper that presented initial empirical evidence on the links between climate change, natural disasters and displacement in Africa. | Служба также опубликовала документ с изложением первых эмпирических данных о связи между изменением климата, стихийными бедствиями и перемещением населения в Африке. |
| The State Border Service monitors compliance with the rules of child documentation by the organizations providing care for children. | Государственная пограничная служба контролирует соблюдение правил оформления документов на детей организациями, которые занимаются оздоровлением детей. |
| Currently employed Data: Statistical Service of National Support Center for Female Scientists and Technicians. | Источник: Статистическая служба Национального центра поддержки женщин в сфере науки и техники. |
| In 2004, the Northern Ireland Health and Social Care Interpreting Service was launched. | В 2004 году была создана Служба устного перевода системы здравоохранения и социального обеспечения Северной Ирландии. |
| The State Border Service actively participates in preventing offences involving the illegal export of children. | Активное участие в предупреждении правонарушений, связанных с незаконным вывозом детей, осуществляет Государственная пограничная служба Украины. |