The Service also represents UNHCR at international conferences. |
Служба также представляет УВКБ на международных конференциях. |
In addition, the Service has published a critical review of UNHCR's use of indicators in its field operations. |
Кроме того, Служба опубликовала критический обзор использования УВКБ показателей в своих операциях на местах. |
Like the SPLA, the Southern Sudanese Police Service (SSPS) commits serious human rights violations in its law enforcement operations. |
Как и НОАС, серьезные нарушения в ходе своих операций по обеспечению правопорядка совершает Полицейская служба Южного Судана (ПСЮС). |
The German Translation Service at Headquarters was commended for the excellent services it provided to Member States. |
Высокую оценку за отличную организацию обслуживания государств-членов получила Служба немецкого письменного перевода в Центральных учреждениях. |
The support of the Service Desk is available during normal office hours. |
Также имеется служба поддержки, к услугам которой можно обратиться в официальные часы работы. |
Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items. |
Кроме того, была реорганизована Служба управления снабжением УВКБ и повышена эффективность поставок чрезвычайной помощи конечным получателям. |
Despite such challenges, the Mediation Service has handled and successfully resolved a wide range of cases. |
Несмотря на эти проблемы, Служба посредничества рассмотрела и успешно урегулировала широкий круг самых различных дел. |
As a result, a stronger Supply Chain Management Service was created and moved from Geneva to Budapest. |
В результате была создана более эффективная Служба по управлению закупками, которая была переведена из Женевы в Будапешт. |
The Legal Affairs Service, reporting directly to the Deputy High Commissioner, provides advice on all management evaluations. |
Юридическая служба, подчиняющаяся непосредственно заместителю Верховного комиссара, консультирует по всем вопросам, касающимся управленческих оценок. |
The Southern Sudan Police Service continued to face serious logistical challenges in the conduct of its policing activities. |
Полицейская служба Южного Судана продолжала сталкиваться с серьезными проблемами в области материально-технического обеспечения при проведении своих мероприятий по охране правопорядка. |
In some instances, SPLA and the Southern Sudan Police Service were reportedly used to intimidate opponents. |
По поступившим сообщениям, в ряде случаев НОАС и Полицейская служба Южного Судана прибегли к запугиванию оппонентов. |
The Criminal Defence Service provides criminal legal aid to assist individuals who are under investigation or facing criminal charges. |
Служба защиты по уголовным делам предоставляет юридическую помощь по уголовно-правовым вопросам лицам, в отношении которых ведется расследование или выдвинуты уголовные обвинения. |
In contrast the United States Foreign Service maintains work permit agreements with 153 countries . |
В противовес этому дипломатическая служба Соединенных Штатов имеет соглашения о выдаче разрешений на работу с 153 странами . |
The Service provided elementary education to over 150,000 primary school children annually throughout the world. |
Ежегодно Служба оказывает услуги по предоставлению начального образования более чем 150 тыс. детям младшего школьного возраста по всему миру. |
The Guyana Prisons Service is responsible for the custody, care and rehabilitation of persons convicted or remanded to prison. |
Пенитенциарная служба Гайаны отвечает за содержание под стражей, уход и реабилитацию лиц, осужденных или направленных в тюрьму. |
The Maldives Police Service (MPS) was established on 1 September 2004 as a separate civilian organization. |
Полицейская служба Мальдив (ПСМ) была учреждена 1 сентября 2004 года в качестве отдельной гражданской организации. |
In 2009, the Maldives Police Service, with the assistance from UNODC, started drafting a new Anti Terrorism Bill. |
В 2009 году Полицейская служба Мальдив приступила при содействии ЮНОДК к разработке нового законопроекта о борьбе с терроризмом. |
In particular, in 2007 the State Employment Service has assisted more than 2,800 unemployed to start their own businesses. |
В частности, в 2007 году государственная служба занятости оказала содействие в открытии собственного дела свыше 2,8 тыс. безработных. |
The United Nations Information Service in Vienna organized a training session on new media on 19 November 2009. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене организовала 19 ноября 2009 года учебную сессию по новым информационным средствам. |
The Service strives to attain the highest possible level of transparency and places all of its reports in the public domain. |
Служба стремится к максимальной возможной транспарентности и публикует все свои доклады в открытых источниках информации. |
The Service also published a paper that presented initial empirical evidence on the links between climate change, natural disasters and displacement in Africa. |
Служба также опубликовала документ с изложением первых эмпирических данных о связи между изменением климата, стихийными бедствиями и перемещением населения в Африке. |
The State Border Service monitors compliance with the rules of child documentation by the organizations providing care for children. |
Государственная пограничная служба контролирует соблюдение правил оформления документов на детей организациями, которые занимаются оздоровлением детей. |
Currently employed Data: Statistical Service of National Support Center for Female Scientists and Technicians. |
Источник: Статистическая служба Национального центра поддержки женщин в сфере науки и техники. |
In 2004, the Northern Ireland Health and Social Care Interpreting Service was launched. |
В 2004 году была создана Служба устного перевода системы здравоохранения и социального обеспечения Северной Ирландии. |
The State Border Service actively participates in preventing offences involving the illegal export of children. |
Активное участие в предупреждении правонарушений, связанных с незаконным вывозом детей, осуществляет Государственная пограничная служба Украины. |