| The meta service is closely linked to DSC. | Служба метаданных тесно связана с ЦОД. | 
| The output service is in part a special case of DSC. | Служба выходных данных частично является особым компонентом ЦОД. | 
| The national security service prevented three non-governmental organizations from working in Southern Darfur. | Служба национальной безопасности отказала в разрешении трем неправительственным организациям на работу в Южном Дарфуре. | 
| However, the current national security service still has law enforcement powers and controls detention facilities in Darfur, among other areas. | Однако существующая служба национальной безопасности до сих пор имеет правоохранительные функции и держит под своим контролем, в частности, места заключения в Дарфуре. | 
| That service also planned to undertake new renovation and reconstruction work, which was also mentioned in the written replies. | Кроме того, эта служба планирует новые работы по ремонту и реконструкции, которые описываются в письменных ответах. | 
| A prison's social service and the public monitoring commission could make recommendations to the governor on that issue. | Тюремная социальная служба и общественная контрольная комиссия могут выносить рекомендации тюремному начальству по этому вопросу. | 
| It is also in the context of this policy that the service of inspection and mediation was set up in 2003. | Именно в рамках этой политики в 2003 году была создана служба инспекции и посредничества. | 
| The service cooperates closely with the services responsible for primary and secondary education, vocational training and the schooling of foreign children. | Служба тесно сотрудничает со службами по вопросам начального и среднего образования, профессиональной подготовки и школьного обучения иностранных детей. | 
| Such service is not the only ground for refusal. | Такого рода служба не является единственной причиной отказа. | 
| Since 1998, the state customs service had employed a computer database to collect data. | Начиная с 1998 года государственная таможенная служба использует компьютерную базу данных для сбора соответствующей информации. | 
| The state customs service had shared its list of reported imports of ozone-depleting substances in 1997 and 1998. | Государственная таможенная служба предоставила свой перечень сообщенных импортных поставок озоноразрушающих веществ в 1997 и 1998 годах. | 
| A civic service will be set up to aid with the reintegration and social readjustment of more than 400,000 young people. | Будет создана общественная служба для оказания помощи в осуществлении программ реинтеграции и социальной адаптации для более чем 400000 молодых людей. | 
| The service will supplement the satellite feed, enabling the Department to post additional stories on the website. | Эта служба дополнит спутниковый сигнал, позволив Департаменту размещать дополнительные материалы на веб-сайте. | 
| Each service builds on the other to produce a "multiplier effect". | Каждая служба использует также и другие службы для создания «эффекта умножения». | 
| The prison service, which had its own inspection arrangements, was run by the Ministry of Justice. | Служба тюремных учреждений, у которой существуют свои собственные правила проверки, находится в ведении министерства юстиции. | 
| The information technology service has improved the infrastructure and contributed to the creation of new informational materials. | Служба информационных технологий усовершенствовала инфраструктуру и способствовала созданию новых информационных материалов. | 
| In the future, this service will be linked to selected European matchmaking services to improve cooperation and effectiveness. | В будущем такая служба наладит связи с отдельными аналогичными европейскими службами, что позволит расширить сотрудничество и повысить эффективность работы. | 
| This service is also an important instrument for a broader understanding of this issue. | Эта служба является также важным инструментом углубленного изучения данной проблемы. | 
| A consultancy service providing advice and support to those running Refugee Community Organisations. | Консультационная служба помощи и поддержки лиц, руководящих организациями общин беженцев. | 
| This new service provides user-friendly and commercial- and barrier-free access to environmental information held by the federal and Land authorities. | Эта новая служба обеспечивает удобный для пользователей, бесплатный и легкий доступ к экологической информации, которой располагают федеральные и земельные органы. | 
| Where floods are concerned, a high-water warning service was instituted in 2002. | В связи с проблемой наводнений в 2002 году была создана служба прогнозирования паводков. | 
| The UNV online volunteering service uses the dynamism of the Internet and its growing universality. | Онлайновая добровольческая служба ДООН использует динамизм Интернета и его растущую универсальность. | 
| The free-of-charge telephone service between the refugee camps near Tindouf and the Territory was operating successfully. | Успешно функционировала служба бесплатной телефонной связи между лагерями беженцев в Тиндуфе и Территорией. | 
| His long distinguished service to his country and to Africa gives us confidence that we are in experienced and capable hands. | Его долгая достойная служба на благо своей страны и Африки дает нам уверенность в том, что мы находимся в опытных и умелых руках. | 
| Activities have been conducted under three components: industrial environmental support service; urban development and settlement; and institutional and policy regimes. | Мероприятия сосредоточены в рамках трех компонентов: служба экологической поддержки промышленности; градостроительство и населенные пункты; институциональный и политический режимы. |