The Operation Planning and Monitoring Service would be responsible mainly for formulating customized human resources strategies; developing and implementing global and mission-specific human resources management plans; and providing strategic advice and support to missions through regional desk officers located in the Service. |
Служба планирования и контроля операций будет главным образом отвечать за разработку индивидуальных кадровых стратегий, разработку и осуществление общего плана управления людскими ресурсами и планов для отдельных миссий и оказание миссиям консультационной помощи и поддержки по стратегическим вопросам силами сотрудников региональных секторов, входящих в структуру Службы. |
The State Migration Service worked closely with the State Border Service and the entities of the Ministry of Internal Affairs that directed persons seeking protection in Ukraine to the relevant migration bodies. |
Государственная миграционная служба работает в тесном взаимодействии с Государственной пограничной службой и подразделениями Министерства внутренних дел, которые направляют лиц, ищущих защиту в Украине, в соответствующие органы по вопросам миграции. |
Following discussions with the Women's Health Council, the Health Service Executive set up a Working Group on Gender Mainstreaming in Health Service Policy and Provision in April 2009. |
По итогам дискуссий с Советом по вопросам охраны здоровья женщин Исполнительная служба здравоохранения учредила в апреле 2009 года Рабочую группу по учету гендерного фактора в политике и практике медицинского обслуживания. |
In 2004, the Service intends to organize a workshop with EUMETSAT in Alanya. The Service participates in MetOp, the European polar-orbiting satellite dedicated to operational meteorology, along with EUMETSAT and the European Space Agency. |
В сотрудничестве с EUMETSAT и Европейским космическим агентством Служба участвует в эксплуатации европейского спутника MetOp, находящегося на полярной орбите и предназначенного для решения оперативных метеорологических задач. |
(a) Chief of Service, Military Communications Support Service (P-5). |
а) начальник, Служба военной связи (С5). |
USG ASG D-2 D-1 P-5 P-4 P-3 P-2 (Principal) Service Service level Total |
ЗГС ПГС Д-2 Д-1 С-5 С-4 С-3 С-2 разряд вания служба разряд Всего |
The recent establishment of the National Police Service, the National Police Service Commission and the Independent Police Oversight Authority would enhance the efficiency and transparency of police activities. |
В целях повышения эффективности и транспарентности работы полиции недавно были созданы Национальная служба полиции, Комиссия по вопросам национальной службы полиции и Независимый орган по надзору за деятельностью полиции. |
Despite progress in the relationship between the Ministry of Internal Affairs and the Kosovo Police Service, sustained efforts are needed to get the Police Service to accept the Ministry's oversight. |
Несмотря на прогресс в развитии отношений между министерством внутренних дел и Косовской полицейской службой, необходимы постоянные усилия для обеспечения того, чтобы Косовская полицейская служба согласилась с осуществлением министерством надзора за ее деятельностью. |
The number of transactions for procurement of sea and surface transportation is expected to increase once the Procurement Service has implemented a pilot programme for freight forwarding whereby Procurement Service would take over the work previously delivered by a contracted freight forwarder. |
Предполагается, что после осуществления Службой закупок экспериментальной программы в области экспедирования грузов, в соответствии с которой эта Служба возьмет на себя функции, которые ранее выполнялись работавшим по контракту экспедитором грузов, количество контрактов на осуществление перевозок морским и наземным транспортом увеличится. |
The Falkland Islands Health Service has reported that the policy decision was based on prioritization of the Health Service budget spending on overseas treatments, not on ethical or other considerations. |
Служба здравоохранения Фолклендских островов сообщила, что это решение политического характера связано с изменением порядка приоритетов для расходования средств бюджета Службы здравоохранения на лечение за границей и не вызвано какими-либо соображениями этического или другого характера. |
A net increase by one post results from the redeployment to the Office of the Chief Administrative Officer of two posts (Field Service) and the transfer from the Office of one post (General Service (Other level)) as explained below. |
Чистое увеличение на одну должность является результатом перевода в Канцелярию Главного административного сотрудника двух должностей (полевая служба) и передачи из Канцелярии одной должности (категория общего обслуживания (прочие разряды)), как поясняется ниже. |
The Service was seeking nominations of members from offices outside of the Service to improve transparency, while seeking expert advice from staff members serving in other offices. |
Для повышения транспарентности Служба закупок занималась поиском кандидатур членов в других подразделениях, не связанных со Службой, пользуясь при этом специальными знаниями сотрудников, работающих в других подразделениях. |
Gascoigne reestablished the Time Service at Mount Stromlo, using two Shortt-Synchronome clocks and astronomical observing equipment that he and his colleagues adapted; the Time Service remained at Mount Stromlo until 1968. |
Гаскойн восстановил службу времени на Маунт-Стромло на основе двух экземпляров часов Шорта (en:Shortt-Synchronome clock) и астрономических наблюдательных приборов, приспособленных им и его коллегами; в результате эта служба времени находилась в Маунт-Стромло вплоть до 1968 года. |
The Federal Service for Alcohol Market Regulation was established by Presidential Decree from 31 December 2008 No. 1883 "On the formation of the Federal Service for Alcohol Market Regulation". |
Федеральная служба по регулированию алкогольного рынка была создана на основании Указа Президента РФ от 31 декабря 2008 года Nº 1883 «Об образовании Федеральной службы по регулированию алкогольного рынка». |
The Scottish Prison Service launched its suicide prevention strategy in April 1992, when a guidance manual was issued to staff setting out the Service's policy on helping prisoners overcome suicidal tendencies and giving detailed instructions on the procedures to be followed. |
Служба тюрем Шотландии приступила к осуществлению своей стратегии в области предотвращения самоубийств в апреле 1992 года, когда для служащих тюрем было подготовлено руководство, в котором излагалась политика Службы в области оказания помощи заключенным в преодолении суицидальных тенденций и содержались подробные инструкции в отношении применения соответствующих процедур. |
The Committee welcomes the Secretary-General's proposal to reduce UNIFIL's international and local posts by 37 posts (1 P-5, 1 P-2, 5 General Service, 9 Field Service and 21 local posts). |
Комитет приветствует предложение Генерального секретаря о сокращении числа международных и местных должностей в ВСООНЛ на 37 единиц (1 - С-5, 1 - С-2, 5 - категория общего обслуживания, 9 - полевая служба и 21 должность местного разряда). |
It also expressed concern over the difficulties faced by the Service as a result of the financial and budgetary crisis of the United Nations system and urged all sponsoring organizations to make every effort to maintain the funding level for the Service in the current biennium. |
Он также выразил обеспокоенность в связи с трудностями, которые испытывает Служба в результате финансового и бюджетного кризиса системы Организации Объединенных Наций, и настоятельно призвал все финансирующие организации приложить все возможные усилия для поддержания объема финансирования ССНПО в текущем двухгодичном периоде. |
The News and Media Division of the Department of Public Information covers sport-related initiatives on the United Nations News Service on the web and other outlets, and the Internet Service has assisted in setting up and maintaining a website for the International Year of Sport and Physical Education . |
Отдел новостей и средств массовой информации Департамента общественной информации освещает связанные со спортом инициативы через Службу новостей Организации Объединенных Наций, используя Интернет и другие каналы, при этом Служба по вопросам Интернета оказывает содействие в создании и поддержании веб-сайта Международного года спорта и физического воспитания . |
The Security Service consists of 2 Professional and 88 Security Service posts, including 19 extrabudgetary posts, supplemented by temporary assistance resources equivalent to 16 full-time posts. |
Служба безопасности насчитывает двух сотрудников категории специалистов и 88 сотрудников категории службы охраны, включая 19 сотрудников, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, дополняемых временным персоналом, расходы на который эквивалентны расходам на 16 штатных должностей. |
In February 2002 the Prison Service commissioned the Carter Report, which considered the contribution of the private sector in achieving the objectives of the Prison Service under the Private Finance Initiative. |
В феврале 2002 года Служба тюрем поручила подготовить так называемый доклад Картера, в котором была рассмотрена роль частного сектора в достижении целей, намеченных Службой тюрем согласно Инициативе о частном финансировании. |
Separately, OIOS also found that the Investment Management Service of the Fund had not completed a disaster recovery plan and, as a result, the staff of the Service might not be familiar with emergency response requirements. |
Помимо этого УСВН обнаружило также, что Служба управления инвестициями Фонда не подготовила плана аварийного восстановления данных, и вследствие этого сотрудники Службы могут не знать, какие меры должны приниматься в случае чрезвычайной ситуации. |
o. Design, updating and maintenance of the Information Centres Service home page (Information Centres Service); |
о. разработка, обновление и содержание информационной страницы Службы информационных центров (Служба информационных центров); |
To ensure optimal coverage nationwide, the National Employment Service has offices in Benin's major towns and a pilot "job desk" following signature of the first partnership agreement between the National Employment Service and the International Development Research Centre. |
Для оптимального охвата территории страны Национальная служба занятости располагает отделениями в крупных городах Бенина и экспериментальным бюро, которое было учреждено благодаря подписанию первого соглашения о сотрудничестве между Национальной службой занятости и Международным центром развития и исследований. |
Comprehensive Child Development Service 10.20 In July 2005, the Comprehensive Child Development Service (CCDS) was launched for children aged five and below. |
10.20 В июле 2005 года в интересах детей в возрасте 5 лет и младше была создана Служба всестороннего развития ребенка (СВРР). |
In coordination with the Mission Planning Service, the Logistics and Communications Service develops plans for logistical support of field missions, specifying equipment, supplies and services needed. |
В координации со Службой планирования миссий Служба материально-технического снабжения и связи разрабатывает планы в области материально-технического обеспечения полевых миссий, конкретно перечисляя необходимое оборудование, поставки и услуги. |