| The Administrative Service will be headed by a senior official who will report to the Executive Chairman. | Административная служба будет возглавляться старшим должностным лицом, которое будет находиться в подчинении Исполнительного председателя. |
| The Service still relies on an outside system developed by a supplier (the master record keeper)a as an alternative. | Служба по-прежнему использует внешнюю систему, разработанную одним из подрядчиков (генеральным регистраторома) в качестве альтернативы. |
| While the Service has developed standard specifications for newly purchased generators, there remain many models of different manufacturers in the 20 active missions. | Служба разработала стандартные технические требования к вновь закупаемым генераторам, однако в 20 действующих миссиях по-прежнему имеются многочисленные модели разного производства. |
| The Emergency Response Service, formerly in the Division, now reports directly to the Executive Office. | Служба реагирования на чрезвычайные ситуации, которая ранее входила в состав Отдела, теперь напрямую подотчетна Административной канцелярии. |
| United Nations Information Service Vienna is working closely with information centres in the region. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене тесно сотрудничает с информационными центрами в регионе. |
| The Federal Land Cadastre Service carries out cadastral valuation of land through contracts with accredited public and private companies. | Федеральная служба земельного кадастра проводит кадастровую оценку земель на основе контрактов с уполномоченными государственными и частными компаниями. |
| On the other hand, the Service is taking the necessary measures to reduce the time required for processing. | С другой стороны, Служба принимает необходимые меры для сокращения сроков рассмотрения и оформления. |
| Established in 1979, this organization has been known as the Human and National Development Service. | Созданная в 1979 году, эта организация была известна под названием «Служба человеческого и национального развития». |
| In addition, the Mine Action Service is developing an electronic version of the Portfolio. | Помимо этого, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, занимается разработкой электронной версии портфеля. |
| An increase of 31 posts is requested if the Service is to begin meeting these goals. | Для того чтобы Служба смогла приступить к решению этих задач, ей необходимо дополнительно выделить 31 должность. |
| The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
| Source: National Statistical Service of Greece, Labour Force Survey, National Observatory for Employment. | Источник: Национальная статистическая служба Греции, Обследование рабочей силы, Национальный исследовательский центр по вопросам занятости. |
| As this process goes ahead, the State Border Service is an area of special concern to us. | По мере продвижения вперед этого процесса особую обеспокоенность вызывает у нас Государственная пограничная служба. |
| The State Border Service needs more political support and more resources. | Государственная пограничная служба нуждается в большей политической поддержке и в больших ресурсах. |
| It is anticipated that the Finance Management and Support Service will receive the field accounts for UNMIBH and UNTAET during 2003. | Ожидается, что Служба финансового управления и поддержки получит счета с мест, касающиеся МООНБГ и ВАООНВТ, в течение 2003 года. |
| Financial Crime Investigation Service under the Ministry of Interior of the Republic of Lithuania was founded on 4 February 1997. | Служба по расследованию финансовых преступлений в составе министерства внутренних дел Литовской Республики была создана 4 февраля 1997 года. |
| An Ethnic Affairs Service was established in 1992 as part of the Department of Internal Affairs. | В 1992 году в качестве подразделения департамента внутренних дел была создана Служба по этническим вопросам. |
| The Ethnic Affairs Service has carried out a wide range of advisory and information tasks since its establishment. | С начала своего создания Служба по этническим вопросам осуществляет широкий круг консультативных и информационных задач. |
| The Customs Service has a mixed system of selection of high-risk customs operations for analysis or review. | Таможенная служба располагает системой комплексного отбора таможенных операций, связанных с повышенным риском, для целей анализа или изучения. |
| The Investment Management Service considers that cash projections for 1 to 90 days are adequate. | Служба управления инвестициями считает качество прогнозов в отношении движения денежных средств на срок от 1 до 90 дней вполне приемлемым. |
| The Service also published the "Ethnic Diversity in New Zealand: a Statistical Profile" referred to in paragraph 11 of this report. | Служба также опубликовала упоминаемый в пункте 11 настоящего доклада документ "Этническое многообразие в Новой Зеландии: статистическая справка". |
| The Neighbourhood Statistics Service will bring together many different mechanisms for producing statistics in order to provide as complete a picture as possible of every local area. | Служба районной статистики объединит многие различные механизмы производства статистических данных для составления максимально полного представления о каждой местности. |
| The Service also provides coverage, in English and French, of meetings of the United Nations. | Служба обеспечивает также освещение на английском и французском языках работы совещаний Организации Объединенных Наций. |
| To this end the Service will expand its innovative use of web-based information technologies. | С этой целью Служба будет более широко применять новаторские методы использования информационных технологий Интернета. |
| The Service currently possesses a collection of legislative texts, case law and studies covering over 150 countries. | В настоящее время Служба располагает текстами законов, материалами судебной практики и исследований в отношении более 150 стран. |