| In particular, the Service has a high-profile identity in respect of policy issues within UNHCR. | В УВКБ Служба имеет, в частности, высокий авторитет как подразделение, компетентное в вопросах политики. | 
| Ministry of Justice (the Prison Service) is responsible for release plans of prisoners, which also includes organizing accommodation. | Министерство юстиции (Тюремная служба) отвечает за выполнение планов по освобождению заключенных, что предусматривает также обеспечение их жильем. | 
| The Service provided advice on the basis of threat assessments and international laws for the protection of ships and ports. | Служба предоставляет консультации на основе оценки угроз и норм международного права, касающихся защиты судов и портов. | 
| The Global Forest Information Service promotes this collectively agreed upon system of web-based tools for information exchange and dissemination. | Глобальная информационная служба по лесному хозяйству применяет эту коллективно согласованную систему веб-инструментов для обмена информацией и ее распространения. | 
| The National Service for Industrial Apprenticeship, a Brazilian non-profit organization, is an example of the considerable potential of cooperation between a civil society organization and a specialized agency. | Национальная служба профессионально-технической подготовки работников промышленности, некоммерческая организация Бразилии, является примером огромного потенциала сотрудничества между организацией гражданского общества и специализированным учреждением. | 
| In addition, the Special Investigation Service has also recommended making periodical records on the cases over torture and on their proceedings. | Кроме этого Специальная следственная служба также рекомендовала вести периодический учет дел о пытках и о разбирательствах по таким делам. | 
| Upon verification of the information on the lists of delegations, the Protocol and Liaison Service will authorize pass applications submitted online. | После сверки информации со списками членов делегаций Служба протокола и связи даст разрешение на оформление пропусков по заявкам, представленным в онлайновом режиме. | 
| The State Emergency Service was cooperating with various international agencies, which had implemented a number of humanitarian demining projects and training courses. | Государственная служба по чрезвычайным ситуациям сотрудничает с различными международными организациями, которые занимались осуществлением ряда проектов по гуманитарному разминированию и организовывали учебные курсы. | 
| The Victim Care Service also fulfils a valuable guidance function. | Служба по приему жертв также выполняет важную задачу по их перенаправлению. | 
| After consultation with the manufacturer, the Type Approval Authority or Technical Service shall decide whether new checks are necessary. 6.10. | После консультаций с изготовителем орган по официальному утверждению типа или техническая служба принимает решение о необходимости проведения новых проверок. | 
| The Prison Service and Customs Administration have their own measures to prevent infiltration by extremists. | Служба исполнения наказаний и Таможенное управление принимают собственные меры с целью не допустить появления экстремистов в своих рядах. | 
| (b) Subsidizing young people's employment: The Croatian Employment Service splits the wage cost of youth with employers. | Ь) Субсидирование найма молодежи: служба занятости Хорватии оплачивает часть заработной платы молодых сотрудников вместе с работодателем. | 
| The authority competent to decide on a request for extradition is the Federal Public Justice Service. | Органом, компетентным принимать решения по просьбам о выдаче, является Федеральная государственная служба юстиции. | 
| Since 28th January 2012, the Mauritius Prison Service is conducting courses in Basic Numeracy and Literacy in the creole language. | С 28 января 2012 года Служба тюрем Маврикия ввела курс арифметики и грамотности на креольском языке. | 
| In 2012, the Service represented 5,636 persons of indigenous origin. | В 2012 году Служба представляла 5636 лиц из числа коренного населения. | 
| The Service is operated by specially trained professionals including intercultural facilitators who belong to indigenous peoples. | Служба располагает высококвалифицированными специалистами, среди которых следует особо отметить организаторов межкультурного общения, принадлежащих к коренным народам. | 
| The Indian Health Service (IHS) has engaged for many years with federally recognized tribes. | Служба охраны здоровья индейцев (СОЗИ) уже многие годы ведет работу с племенами, статус которых признан на федеральном уровне. | 
| Consultations on migration issues had been under way since May 2011 between the State Migration Service and its counterpart in the Russian Federation. | С мая 2011 года Государственная миграционная служба проводит консультации по вопросам миграции со своими коллегами из Российской Федерации. | 
| This Service already realized various initiatives in order to study the phenomenon of "stalking". | Эта служба уже осуществила различные инициативы, направленные на изучение такого явления, как преследование. | 
| The Immigration and Naturalisation Service (IND) then also grants a stay of departure lasting up to three months. | Затем Служба иммиграции и натурализации (СИН) также предоставляет отсрочку на отъезд до трех месяцев. | 
| Based on the research it has supported, the Service for Combating Racism has published three booklets aimed at a wider public. | Основываясь на работах, которые она вела, Служба по борьбе с расизмом опубликовала три брошюры, адресованные более широкой аудитории. | 
| The New York Postal Service put the first one in operation in 1897. | Нью-йоркская почтовая служба ввела в использование первую такую систему в 1897 году. | 
| I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service. | Я Джордон, Национальная служба кинохроники... | 
| The key is the Clandestine Service. | Ключ к разгадке - Секретная служба. | 
| Which explains the Secret Service swarming the body. | Это объясняет, почему секретная служба роится в теле. |