In order to prevent exploitation, a consulting service has been set up for girls wanting to go to Germany. |
В целях предупреждения эксплуатации для девушек, желающих выехать в Германию, создана консультационная служба. |
In Peru, articles 163 and 173 of the Political Constitution of the State stipulate that military service is of an obligatory character. |
В статьях 163 и 173 Политической конституции Перу предусматривается, что военная служба носит обязательный характер. |
The law further states that in time of war, alternative social service will consist of activities related to civil protection and defence. |
В законе также говорится, что в военное время альтернативная общественная служба включает деятельность, связанную с гражданской обороной. |
The public broadcasting service was required to publicize the cultural values of national, ethnic or other minorities. |
Служба общественного радио- и телевещания обязана пропагандировать культурные ценности национальных, этнических и иных меньшинств. |
The Human Resources Section had issued 784 special service agreements for consultants and individual contractors and 456 short-term contracts. |
Кадровая служба заключила с консультантами и отдельными подрядчиками 784 специальных соглашения об услугах и 456 краткосрочных контрактов. |
Argentina: Military service is voluntary. |
Аргентина: воинская служба является добровольной. |
Belize: Military service is voluntary (NISBCO). |
Белиз: военная служба является добровольной (СНМСОС). |
In practice, since the end of the armed conflict in January 1992, military service has been performed on a voluntary basis. |
На практике после окончания вооруженного конфликта в 1992 году военная служба осуществляется на добровольной основе. |
Belarus: The national legislation provides for alternative service of 24 months in the construction industry (WCC). |
Беларусь: в национальном законодательстве предусматривается альтернативная служба в строительной промышленности в течение 24 месяцев (ВСЦ). |
Canada: Alternative service is available (NISBCO). |
Канада: существует альтернативная служба (СНМСОС). |
Cape Verde: Civil national service is available (AI). |
Кабо-Верде: существует гражданская национальная служба (МА). |
Finland: Non-military service consists of work for the public good. |
Финляндия: невоенная служба представляет собой деятельность, направленную на повышение общественного благосостояния. |
Hungary: Alternative service is recognized and administered by the Ministry of Labour (WRI). |
Венгрия: альтернативная служба существует и находится в ведении министерства труда (МОПВ). |
Moldova: Twenty-four months' civilian service in the construction industry (WCC). |
Молдова: гражданская служба в строительной промышленности в течение 24 месяцев (ВСЦ). |
Poland: Alternative service is recognized and is administered by the Ministry of Labour and Social Affairs in cooperation with local authorities. |
Польша: альтернативная служба признается и организуется министерством труда и социальных дел в сотрудничестве с местными органами. |
Spain: Alternative service is provided for by law. |
Испания: альтернативная служба предусмотрена в законе. |
The national rescue service shall be requested to provide assistance in emergencies. |
При чрезвычайных обстоятельствах привлекается Национальная служба помощи. |
A free nation-wide multi-lingual telephone service is available to respond to questions and concerns about the census. |
На всей территории страны действует бесплатная многоязыковая телефонная служба для ответов на вопросы и предложений, касающихся переписи. |
A paediatric service with a network of treatment facilities and trained medical staff has been created to implement the rights of children to health care. |
Для реализации прав детей на охрану здоровья создана педиатрическая служба, располагающая сетью лечебно-профилактических учреждений и подготовленными медицинскими кадрами. |
A psychiatric service is being developed for inmates and staff. |
Развивается психологическая служба, обеспечивающая психологическую поддержку осужденных и персонала. |
Initially, a service within the Ministry of the Family and Solidarity had dealt with the advancement of women. |
Первоначально в рамках министерства по делам семьи и социальной солидарности была создана служба, занимавшаяся вопросами улучшения положения женщин. |
Owing to the complexities of customs regulations, substantial training will be required before the service is fully professional. |
В связи со сложностями, связанными с таможенными правилами, прежде чем эта служба будет полностью поставлена на профессиональную основу, потребуется предпринять значительные усилия в сфере профессиональной подготовки. |
A special service makes 32 electronic publications available to over 5,000 subscribers worldwide. |
Специальная служба обеспечивает получение 32 электронных публикаций более чем 5000 подписчиков во всем мире. |
This news service is being developed within the Media Division. |
Служба новостей создается на базе Отдела средств массовой информации. |
This service could be developed into a web portal. |
Эта служба может развиться в веб-портал. |