| The specialized institution responsible for fighting corruption in Lithuania is the Special Investigation Service, accountable to the President and the Parliament. | Литва Специализированным учреждением, несущим ответственность за борьбу с коррупцией в Литве, является Специальная следственная служба, подотчетная президенту и парламенту страны. | 
| The Private Sector and Public Affairs Service developed a business plan but it was not formerly adopted. | Служба связей с частным сектором и общественностью разработала план оперативной деятельности, однако он не был официально утвержден. | 
| In June 2006, the UNHCR Audit Service reported that a risk assessment was in progress. | В июне 2006 года Служба ревизии УВКБ сообщила о том, что была начата подготовка оценки риска. | 
| An Administrative Assistant (Field Service) complements the staffing of the Office. | В штат Управления будет также входить помощник по административным вопросам (полевая служба). | 
| Owing to the staff shortage and a very high workload, the Procurement Service was unable to undertake the intended number of management reviews. | В связи с нехваткой персонала и очень высокой рабочей нагрузкой Служба закупок не смогла провести запланированное число управленческих обзоров. | 
| The Service has regional services in the 11 marzovs and also coordinates the regional services of the State Fire Inspectorate. | Служба имеет региональные подразделения в 11 марзах, а также координирует деятельность районных служб Государственной противопожарной инспекции. | 
| Moreover, the Immigration Service had only been established in 2004 and data from before that date were limited. | Кроме того Иммиграционная служба была создана в 2004 году, и за период до этого времени имеется лишь ограниченная информация. | 
| The Australian Customs Service has published Australian Customs Notice 2007/12 to advise industry of the changes. | Австралийская таможенная служба опубликовала австралийское таможенное уведомление 2007/12, с тем чтобы информировать деловые круги о произошедших переменах. | 
| The Department of Field Support informed the Board that the Procurement Service had been engaged in direct negotiations with the sole aviation fuel provider. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что Служба закупок провела прямые переговоры с исключительным поставщиком авиационного бензина. | 
| The Procurement Service had since concluded the negotiations and was in the process of presenting the case to the Headquarters Committee on Contracts for review. | С тех пор Служба закупок завершила проведение переговоров и представляет контракт на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам. | 
| The results of the bid would be presented to the Headquarters Committee on Contracts for review, following which the Procurement Service would establish a contract. | Результаты этих торгов будут представлены Комитету Центральных учреждений по контрактам для анализа, после чего Служба закупок заключит контракт. | 
| Once completed, the procurement process would be initiated with the Procurement Service. | Когда эта работа будет завершена, Служба закупок инициирует закупочный процесс. | 
| The Service would also be responsible for collating military information related to activities, operations, trends and developments in the field mission. | Служба также будет отвечать за подборку военной информации, касающейся деятельности, операций, тенденций и изменений обстановки в рамках полевой миссии. | 
| The Service would also provide or coordinate the specialist military advice within the Secretariat in support of activities and policy involving military cooperation. | Служба также выносила бы или координировала специализированные военные рекомендации в рамках Секретариата в поддержку мероприятий и политики в сфере военного сотрудничества. | 
| The Ministries of the Interior and Defence, and the National Intelligence and Security Service, have not taken action to disarm armed groups in Darfur. | Министры внутренних дел и обороны и Национальная служба разведки и безопасности не приняли меры к разоружению вооруженных групп в Дарфуре. | 
| The Service would assist and provide specialist advice to the integrated operational teams and military components in the field in respect of civil-military operations. | Служба оказывала бы содействие и давала специализированные рекомендации комплексным оперативным группам и военным компонентам на местах в отношении гражданско-военных операций. | 
| The Military Planning Service will lead in planning the military components of new and possible peacekeeping operations. | Служба военного планирования будет играть ведущую роль в планировании военных компонентов новых и возможных миротворческих операций. | 
| The Infrastructure Management Service supports all ICT systems and services and provides the technological foundation for the global ICT environment. | Служба управления инфраструктурой обеспечивает поддержку всех систем и услуг в сфере ИКТ и занимается разработкой технических основ для глобальной ИКТ-среды. | 
| Currently, the Liechtenstein Development Service organizes, for example, a series on "A Vision for Africa". | В настоящее время Служба развития Лихтенштейна организует, например, серию мероприятий под лозунгом «Африканское видение». | 
| The Security and Technical Service of the Ministry of Foreign Affairs of Slovenia was informed. | Служба безопасности и технического обеспечения министерства иностранных дел Словении была поставлена в известность. | 
| In Brazil, the National Service for Rural Education trains rural entrepreneurs. | В Бразилии Национальная служба образования в сельских районах занимается подготовкой сельских предпринимателей. | 
| If the Technical Service deems it necessary, it may select a further sample. | Техническая служба может выбрать дополнительный образец, если она сочтет это необходимым. | 
| The Prison Service expects that the implementation of both reports will then be finalized. | Тюремная служба полагает, что в это время будет завершено выполнение рекомендаций, упоминаемых в обоих докладах. | 
| Further, the AFP and the Australian Customs Service have not received any complaints or allegations of torture against any of their officers. | Кроме того, АФП и Австралийская таможенная служба не получали никаких жалоб или заявлений о применении пыток их сотрудниками. | 
| The Special Environmental Service is the central competent authority for the environmental permitting of plans and programmes. | Главным компетентным органом, ответственным за экологическое лицензирование планов и программ, является Специальная экологическая служба. |