| The secretariat would comprise a Strategic Analysis Service, a Peace-building Unit, and an Information Management Service. | В состав секретариата будут входить служба стратегического анализа, группа поддержки миростроительства и служба управления информацией. |
| In Latvia, municipalities, the State Land Service and the State Revenue Service are responsible for the valuation and taxation of real estate. | В Латвии ответственность за оценку и налогообложение недвижимости несут муниципалитеты, Государственная земельная служба и Служба государственных доходов. |
| The Police Service and Customs Service maintain constant border controls and ensure that no transfer of weapons takes place. | Полицейская служба и таможенная служба осуществляют постоянный контроль на границах и пресекают все попытки поставок вооружений. |
| It's a wedding, we're doing a wedding, we're the car service for a wedding. | Это свадьба, мы на свадьбе, мы служба доставки на свадьбах |
| The Fish & Wildlife Service currently restricts such operations. | В наше время Служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США рассматривает вопрос о ликвидации этих сооружений. |
| From its beginning in 1775, the US Postal Service was based on the principle "that every person in the United States - no matter who, no matter where - has the right to equal access to secure, efficient, and affordable mail service." | С момента начала своего существования в 1775 году Почтовая служба США была основана на принципе, «что каждый человек в Соединенных Штатах - независимо от того, кто он и где находится, - имеет право на равный доступ к безопасной, эффективной и доступной почтовой связи». |
| The Division comprises the Operational Support Service, the Specialist Support Service and the Transport and Movement Service. | В состав Отдела входят Служба оперативного обеспечения, Служба специализированного обеспечения и Служба транспорта и управления перевозками. |
| The Custom Service is the body of State Revenue Service, but the Ministry of Interior subordinates the State Border Guard. | Таможенная служба является органом Государственной налоговой службы, а Государственная служба охраны границ подчиняется министерству внутренних дел. |
| The National Prisons Service entered into a memorandum of understanding with the Uganda Prisons Service on joint cooperation, including a staff training programme. | Национальная пенитенциарная служба заключила с пенитенциарной службой Уганды меморандум о договоренности по вопросам совместного сотрудничества, включая программу подготовки персонала. |
| The Division consists of the following services: Human Resources Service; Career and Staff Support Service; Financial Resources Service; Information Technology and Telecommunications Service. | В состав Отдела входят следующие службы: Служба людских ресурсов; Служба содействия развитию карьеры и поддержки персонала; Служба финансовых ресурсов; Служба информационных технологий и телекоммуникаций. |
| The Custom Service and the State Border Guard are separate bodies without subordination. | Таможенная служба и Государственная служба охраны границ являются совершенно разными органами, не находящимися в отношениях подчинения. |
| The Service also standardized development tools for in-house applications. | Служба также провела стандартизацию средств для осуществления разработки программ собственными силами. |
| Bern: Service for Combating Racism. | Берн: Служба по борьбе с расизмом (СБР). |
| The Secret Service thinks it's my responsibility. | Секретная служба считает, что я в ответе за это. |
| The two others are Civil Welfare Training Service and the Literacy Training Service. | Двумя другими курсами являются Служба подготовки по вопросам гражданского обеспечения и Служба подготовки по вопросам грамотности. |
| Service background, clean history, photogenic. | Военная служба за плечами, чистое прошлое, фотогеничность. |
| The Base Support Service will continue to be responsible for the self-sustainment of the Global Service Centre in Brindisi and Valencia. | Вспомогательная служба Базы будет продолжать отвечать за самообеспечение операций Глобального центра обслуживания в Бриндизи и Валенсии. |
| USA Natural Resources Conservation Service () and Farm Service Agency (). | Служба охраны природных ресурсов () и Агентство обслуживания фермерских хозяйств (). |
| The New Zealand Fire Service was predominantly configured as an Urban Fire & Rescue Service. | Пожарная служба Новой Зеландии преимущественно выполняет функции городской пожарной и спасательной службы. |
| The Service, renamed the Human Resources Management Service, appointed 65 Professional staff in 1999. | В 1999 году Кадровая служба, переименованная в Службу управления людскими ресурсами, утвердила назначение 65 сотрудников категории специалистов. |
| The Service also provides a focal point for staff support activities, including liaison with the Joint Medical Service. | Служба также является координационным центром по деятельности в области помощи персоналу, включая связь с Объединенной медицинской службой. |
| The Border Service is now part of the National Security Service of the Kyrgyz Republic. | В настоящее время Пограничная служба Кыргызской Республики передана в состав Службы национальной безопасности КР. |
| Redeployed to Conference Service and Learning Centre, Base Support Service | Должности переводятся в штат Центра конференционного обслуживания и обучения, Вспомогательная служба Базы |
| In addition, the Service would provide technical advice to the Military Force Generation and Personnel Service during negotiations on contingent-owned equipment. | Кроме того, Служба выносила бы технические рекомендации Службе комплектования военных сил и по работе с личным составом в ходе переговоров о принадлежащем контингентам имуществе. |
| The Service will complement the work of the Integrated Training Service by providing mission-specific military operational employment advice to troop-contributing countries. | Служба будет дополнять работу Объединенной службы учебной подготовки, давая странам, предоставляющим войска, рекомендации по вопросам оперативного использования военных сил и средств применительно к конкретным миссиям. |