Similarly, in terms of contractual arrangements, in the beginning, service with the United Nations family was essentially through career or permanent appointment. |
Аналогичная картина наблюдается в плане видов договоров о найме: вначале служба системы Организации Объединенных Наций по существу являлась карьерной или постоянной. |
Security service (244 United Nations staff) |
Служба охраны (ООН, 244 человека) |
Voluntary military service performed in Mexico focuses mainly on services and activities under the heading of social work for the benefit of the neediest communities. |
В Мексике добровольная военная служба включает в себя главным образом несение службы и осуществление деятельности в социальной сфере в интересах общин, наиболее нуждающихся в этом. |
However, there are now 13 States in which selective conscription exists but military service is voluntary in principle. |
Вместе с тем в настоящее время в 13 государствах призыв на военную службу осуществляется на выборочной основе, хотя военная служба в принципе является добровольной. |
Czech Republic: Substitutory service is available and can be performed in public services (hospitals, etc.) (WRI). |
Чешская Республика: существует альтернативная служба, которую можно проходить в государственных учреждениях (больницах и т.д.) (МОПВ). |
Italy: Alternative service is recognized and can be performed in non-governmental organizations working in the social, health, cultural, environmental, peace and civil protection fields (WRI). |
Италия: альтернативная служба признается, и ее прохождение может осуществляться в неправительственных организациях, действующих в социальной сфере, в области здравоохранения, культуры, охраны окружающей среды, борьбы за мир и гражданской обороны (МОПВ). |
Such service should be performed in the social, humanitarian, health, aid or environment sectors (AI). |
Такая служба осуществляется в социальной и гуманитарной сфере, а также в секторе здравоохранения, оказания помощи или охраны окружающей среды (МА). |
Slovenia: Alternative service is recognized and can be performed in 12 types of institution, including fire brigades, hospitals and humanitarian organizations (WRI). |
Словения: альтернативная служба признается и может осуществляться в учреждениях 12 видов, включая пожарные бригады, больницы и гуманитарные организации (МОПВ). |
International service is a key task for the Swedish armed forces, and increasingly also for the Swedish police. |
Международная служба является одной из основных задач вооруженных сил Швеции и все в большей степени полицейских сил страны. |
Technical service and, where applicable, test laboratory approved for purposes of approval or verification of conformity: |
Техническая служба и, в соответствующих случаях, лаборатория, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения или проверять соответствие: |
A Multi-Modal Safety service line will monitor, analyse and evaluate safety in Canadian transportation in all modes. |
Линейная служба безопасности различных видов транспорта будет проводить наблюдение, анализ и оценку безопасности на всех видах канадского транспорта. |
In 1997, the customs service was turned over to private management for a three-year period so as to modernize administration and improve revenue collection. |
В 1997 году таможенная служба была передана под частное управление на три года с целью модернизации методов управления и улучшения сбора таможенных платежей. |
First, the seizure of these consignments would not have been possible without the South African police and the German customs service gathering excellent intelligence. |
Во-первых, захват этих грузов был бы невозможен, если бы южноафриканская полиция и таможенная служба Германии не располагали отличными разведданными. |
An information and control service for financial flows was established, in the framework of bilateral agreements with France, to oversee the implementation of these provisions. |
В рамках двусторонних соглашений с Францией с целью надзора за осуществлением этих положений была создана служба информации и контроля за финансовыми потоками. |
Telemedicine applications have been used in emergency situations, for instance during the conflict in Bosnia and Herzegovina, where a 24-hour hospital assistance service was provided. |
Телемедицина находит применение в экстренных ситуациях; например, во время конфликта в Боснии и Герцеговине действовала служба круглосуточной помощи госпиталям. |
The UNIDO language training service required four full-time language teachers and additional teachers hired at hourly rates. |
Служба языковой подготовки ЮНИДО нуждалась в четырех штатных преподавателях иностранного языка и в дополнительных преподавателях, нанимаемых на почасовой основе. |
It is managed by the administrative services (general service, judicial administration departments and personnel and a search bureau). |
Руководство обеспечивается административными службами (общая служба, департамент по управлению имуществом или делами на основании судебного решения, управление кадров, а также отдел розыска). |
The customs service was not willing to waive the language requirement, but it intended to emphasize in its recruitment advertising that applicants need not be Norwegian citizens. |
Таможенная служба не готова отказаться от требования, касающегося знания языков, но она намерена особо подчеркнуть в своих приглашениях на работу то обстоятельство, что кандидаты не обязательно должны быть гражданами Норвегии. |
Major services: Direct broadcasting satellite service; |
Основные службы: Служба прямого спутникового вещания; |
General characteristics: Direct broadcast service (DBS) |
Общие характеристики: Служба прямого вещания (СПВ) |
During the afternoon the Lahad militia's security service arrested Ali Haydar Budayr in Kafr Killa for unknown reasons and took him to Khiyam prison. |
Во второй половине дня служба безопасности ополчения Лахда арестовала по неизвестным причинам Али Хайдара Будайра и доставила его в тюрьму в Эль-Хияме. |
The Committee notes that there is no team of interpreters at ECA and that the editorial service is not fully adequate. |
Комитет отмечает, что в ЭКА нет своей группы устных переводчиков и что служба редактирования не является адекватной в полной мере. |
Exceptional cases include, among other things, normal prisoners' work, military or substitutive service, and duties relating to crisis situations. |
Исключение составляют, в частности, работа заключенных, воинская или альтернативная служба, а также выполнение обязанностей, связанных с чрезвычайными ситуациями. |
A service under the supervision of the procurator's office has been set up at the facility to protect the rights of inmates. |
В учреждении создана служба по защите прав заключенных, а его деятельность находится под надзором прокуратуры. |
Procurement at the United Nations Office at Geneva systematically attempts to include penalty clauses or provisions for performance bonds into service contracts whenever appropriate and whenever there is room for negotiation. |
Служба закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве стремится на постоянной основе включать штрафные оговорки и положения о гарантийном залоге в контракты о предоставлении услуг, когда это целесообразно и когда имеется возможность для переговоров. |