| The United States Postal Service handles mail delivery. | За доставку почтовых отправлений отвечает Почтовая служба Соединенных Штатов. | 
| In fact, the Investment Management Service sold all the shares of Northern Trust when that company was selected as the Global Custodian. | Служба управления инвестициями продала все акции компании «Нозерн траст», когда эта компания была выбрана глобальным хранителем. | 
| The Board of Auditors had been informed that the Investment Management Service has now retained the services of a consultant to study the issue. | Комиссия ревизоров была информирована о том, что Служба управления инвестициями в настоящее время наняла консультанта для изучения этого вопроса. | 
| The Investment Manual sets out a number of guidelines with which the Investment Management Service needs to comply in its investment decisions. | В Руководстве по инвестициям излагается ряд руководящих принципов, которым должна следовать Служба управления инвестициями при принятии инвестиционных решений. | 
| The Investment Management Service has acquired such software, but the Fund's secretariat is unaware of this. | Служба управления инвестициями приобрела такое программное обеспечение, однако секретариату Фонда об этом не известно. | 
| The Prison and Probation Service may decide that an inmate will be excluded from association with other inmates for the time being. | Пенитенциарная и пробационная служба может принимать решения об изоляции заключенного от других заключенных на определенный срок. | 
| The Prison and Probation Service has launched the following initiatives to improve the working environment and reduce absences due to sickness. | Пенитенциарная и пробационная служба предложила следующие инициативы для улучшения рабочей обстановки и сокращения потерь рабочего времени по болезни. | 
| Under the development plan, the Service will attain its full strength by June 2003. | Согласно плану развертывания, Служба достигнет своей полной численности к июню 2003 года. | 
| The two police institutions established under the Mission's direct supervision, the State Border Service and the Federation Court Police, are fully multi-ethnic. | Два полицейских органа, созданных под непосредственным руководством Миссии, Государственная пограничная служба и Судебная полиция Федерации, являются полностью полиэтническими. | 
| Its News Service had proved a particularly effective means of disseminating information. | Служба новостей веб-сайта зарекомендовала себя как особенно эффективное средство распространения информации. | 
| The Foreign Intelligence Service has also adjusted to the new international demands of counter-terrorism by reorganizing itself. | Служба внешней разведки также провела реорганизацию для приспособления к новым международным требованиям в деле борьбы с терроризмом. | 
| The Romanian Intelligence Service has implemented significant measures that are particularly relevant to the war on terrorism. | Румынская служба разведки осуществила ряд важных мер, имеющих особую значимость для борьбы с терроризмом. | 
| The Security and Safety Service of the Secretariat continues its effort to increase the language capacity of its staff. | Служба безопасности и охраны Секретариата по-прежнему предпринимает усилия, направленные на повышение уровня знаний иностранных языков ее сотрудниками. | 
| The Federal Intelligence Service has many well-established international contacts at bilateral and multilateral level that facilitate the exchange of relevant information. | Федеральная служба разведки располагает многочисленными хорошо отлаженными международными контактами многостороннего уровня, которые облегчают обмен соответствующей информацией. | 
| The South African Police Service has drafted an Explosives Bill, which will be introduced to Cabinet soon. | Южноафриканская полицейская служба разработала законопроект о взрывчатых веществах, который скоро будет внесен в кабинет министров. | 
| The East Timor Police Service was established on 27 March 2000. | Полицейская служба Восточного Тимора была создана 27 марта 2000 года. | 
| The Service has drafted amendments to the Law on Immigration and Asylum to further assist the anti-terrorism measures. | Служба разработала проект поправок к Закону об иммиграции и политическом убежище в целях усиления мер по борьбе с терроризмом. | 
| This Service fulfills foreign requests for legal assistance related to procedural investigation of acts of terrorism. | Эта Служба удовлетворяет ходатайства иностранных государств об оказании правовой помощи, связанной с расследованием актов терроризма. | 
| The Service co-operates and co-ordinates its actions with all authorities which conduct activity on combating terrorism, including similar services from other states. | Служба координирует свою деятельность и сотрудничает со всеми ведомствами, занимающимися борьбой с терроризмом, включая аналогичные службы других государств. | 
| The Dutch Customs Service employs approximately 6,000 people. | Голландская таможенная служба насчитывает примерно 6000 сотрудников. | 
| With regard of above-mentioned issue, the Special Service of Georgian State Protection/Guard cooperates with other authorities and periodically exchanges operative information. | В связи с вышеуказанным вопросом Специальная служба охраны/защиты Государства Грузия сотрудничает с другими органами и периодически обменивается с ними оперативной информацией. | 
| Brcko District, the State Border Service and the court police are fully multi-ethnic. | Полиция Брчко, Государственная пограничная служба и Судебная полиция являются полностью многоэтническими. | 
| The State Border Service has dramatically reduced the flow of illegal migrants, helped deter narcotics and human trafficking and reduce smuggling. | Государственная пограничная служба существенно сократила потоки незаконных мигрантов, содействует предотвращению незаконного оборота наркотиков и торговли людьми и сокращению контрабанды. | 
| The State Frontier Service monitors compliance with the prescribed documentary formalities for such children by the organizations providing health-care services. | Государственная пограничная служба Украины контролирует соблюдение определенных правил оформления документов на детей организациями, занимающихся оздоровлением детей. | 
| This Service complements the legal aid services provided by the Legal Aid Department. | Эта служба оказывает услуги, дополняющие услуги, предоставляемые Департаментом правовой помощи. |