(c) The school social work service: as its name indicates, this is a school-based service that aims to identify and help students with academic, social and emotional difficulties that - actually or potentially - place them at risk. |
с) школьная социальная служба: как видно из названия, это - школьная служба, цель которой заключается в выявлении учащихся, сталкивающихся с трудностями в школьной, социальной и эмоциональной областях, которые ставят или могут поставить их в опасное положение, и в оказании им помощи. |
Again, the net effect is to recognize service rendered beyond the initial term as less valuable than service rendered within the initial term; |
И в этом случае результатом является то, что служба по истечении первоначального срока оценивается ниже, чем служба в течение первоначального срока; |
These matters are dealt with by the National Aliens Registration Service, the agencies of tutorship and guardianship, the consular service of the Ministry of Foreign Affairs and the UNHCR office in Turkmenistan. |
Этими вопросами занимаются Государственная служба по регистрации иностранных граждан, органы опеки и попечительства Туркменистана, консульская служба министерства иностранных дел Туркменистана, представительство УВКБ ООН в Туркменистане. |
I would have called, but I couldn't risk secret service being anywhere near the conversation we're about to have. |
Я не буду звонить, но я не могу рисковать секретная служба существует где угодно разговор о том что мы имеем |
(a) Satisfactory service for the purpose of awarding a salary increment shall be defined, unless otherwise decided by the Secretary-General in any particular case, by satisfactory service performance and conduct of staff members in their assignments as evaluated by their supervisors. |
а) Удовлетворительная служба, дающая основание для повышения оклада, подразумевает, если Генеральный секретарь не примет иного решения в отношении какого-либо конкретного случая, удовлетворительное выполнение функций и поведение сотрудников при выполнении служебных обязанностей по оценке их начальников. |
(C) If a staff member is posted to a duty station for an initial period of less than one year and the period is subsequently extended so that service at the duty station equals or exceeds one year, such service will be counted as an assignment; |
С) если сотрудник направлен в соответствующее место службы первоначально на срок менее одного года, но впоследствии этот срок продлевается и работа в этой службе составляет один год или более, такая служба считается назначением; |
Such work or service shall be carried out under the supervision and control of public authorities, and any person performing such work or service shall not be placed at the disposal of any private party, company or juridical person; |
Такая работа или служба выполняется под наблюдением и контролем со стороны государственных органов, и любые лица, выполняющие такую работу или службу, не должны передаваться в распоряжение какой-либо частной организации, компании или юридического лица; |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that in November 2005 it had amalgamated the Training and Evaluation Service and the Civilian Training Section into a new service - the Integrated Training Service. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что в ноябре 2005 года на основе объединения Службы профессиональной подготовки и оценки и Секции профессиональной подготовки гражданских сотрудников была создана новая служба, именуемая Службой комплексной профессиональной подготовки. |
A shared service of DPKO and DFS, the Integrated Training Service of the Policy, Evaluation and Training Division coordinates the departments' training requirements at the Headquarters level and has put in place a rigorous system for vetting training proposals and monitoring execution. |
Совместная структура ДОПМ и ДПП, Объединенная служба учебной подготовки Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, которая координирует потребности департаментов в учебной подготовке в Центральных учреждениях, создала жесткую систему отбора предложений в отношении учебной подготовки и контроля за ее проведением. |
(c) The Service to combat poverty, precarity and social exclusion, set up in 1998, is an inter-federal service whose anti-poverty role is defined in human rights terms; |
с) Служба по борьбе с нищетой, неустроенностью и социальной отчужденностью, созданная в 1998 году, является общефедеральной службой, задачи которой в деле борьбы с нищетой определяются в контексте прав человека; |
As a result, the Integrated Training Service within the Department of Peacekeeping Operations was established on 1 November 2005, and the strategy is being reworked to reflect the new service organization and responsibilities |
В результате этого 1 ноября 2005 года в рамках Департамента операций по поддержанию мира была создана Служба комплексной подготовки кадров ДОПМ, а указанная стратегия в настоящее время пересматривается с учетом организационной структуры и функций новой службы |
Because a Web Service may have multiple bindings (as defined in its WSDL description), a service may have multiple Green Pages, as each binding will need to be accessed differently. |
Поскольку веб-службы может иметь несколько привязок (как определено в их WSDL описании), служба может иметь несколько зеленых страниц, так как каждой привязки нужно будет получить доступ различным страницам. |
Domestic and Family Violence Access and Support Service: women's crisis telephone information, support and referral service, a men's information, support and referral service, and a secondary consultation service for workers in isolated areas; |
Служба доступа и поддержки для лиц, подвергающихся насилию и насилию в семье: телефонная информационная линия для женщин, оказавшихся в кризисной ситуации, услуги поддержки и помощи, служба информации и поддержки для мужчин и консультационные услуги для трудящихся в изолированных районах; |
For example, in the first phase of a pilot project undertaken by the Central Planning and Coordination Service and the Documentation Division, the Central Planning and Coordination Service had estimated the expected monthly output of each translation service for consecutive three-month periods. |
Так, на начальном этапе экспериментального проекта, предпринятого Службой централизованного планирования и координации и Отделом документации, Служба централизованного планирования и координации составила прогноз ожидаемой ежемесячной выработки по каждой службе письменного перевода с разбивкой по трехмесячным циклам. |
Together with the fees for other legal opinions which the Service will seek for clarification of the various issues that arise during the course of investments, $250,000 is estimated for the biennium. Third-party service providers |
Вместе с расходами на оплату гонораров за другие услуги, связанные с вынесением юридических заключений, которые Служба будет заказывать для уточнения различных вопросов, возникающих в ходе размещения инвестиций, на предстоящий двухгодичный период испрашивается сумма в размере 250000 долл. США. |
My service does not hold any information concerning technical aspects of the use of ODS 011 ships. Hence I cannot provide detailed information about quantities typically used on different types of ships, estimated refrigerant bank on ships or an estimation of emissions. |
Моя служба не располагает информацией о технических аспектах использования ОРВ на судах, поэтому я не могу представить подробной информации об объемах, используемых в среднем на различных типах судов, предположительных объемах запасов хладагентов на судах или предположительных выбросах. |
An integrated United Nations training/learning service would be established that draws together the institutions currently focused on providing training for Member States (UNITAR) and for United Nations staff (United Nations System Staff College). |
Будет создана объединенная служба подготовки/обучения Организации Объединенных Наций, в которую войдут институты, в настоящее время специализирующиеся на организации подготовки для государств-членов (ЮНИТАР) и для сотрудников Организации Объединенных Наций (Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций). |
If the manufacturer so requests, the technical service responsible for conducting the tests may allow the same vehicle as is used for tests prescribed by other Regulations (including tests capable of affecting its structure) to be used also for the tests prescribed by this Regulation. |
2.4.5 По просьбе изготовителя техническая служба, уполномоченная проводить испытания, может разрешить использование для испытаний, предусмотренных настоящими Правилами, транспортного средства, которое использовалось для испытаний, предписываемых другими Правилами (включая испытания, затрагивающие его конструкцию). |
For engines fuelled with gases other than natural gas, the manufacturer, technical service or Type Approval Authority may choose to measure the total hydrocarbon (THC) emissions instead of measuring the non-methane hydrocarbon emissions. |
В случае двигателей, работающих на других видах газа, помимо природного, изготовитель, техническая служба или орган по официальному утверждению типа может, по своему усмотрению, измерять общее количество выбросов углеводородов (ТНС) вместо измерения выбросов углеводородов, не содержащих метан. |
The provincial service for tribal social development in the North Province works on the promotion of women in small development projects (inter alia, markets, personal services, arts and crafts, and catering). |
Провинциальная служба социального развития племен в Северной провинции работает в области оказания содействия женщинам в рамках небольших проектов развития (рынки, сфера персональных услуг и ремесла, сфера питания...). |
This hotline service provides information related to the trafficking in persons (TIP) issues, counselling for victims of TIP as well as cooperating with legal enforcement agencies with regard to domestic and international level of TIP cases. |
Эта служба предоставляет информацию, относящуюся к вопросам торговли людьми, консультированию жертв торговли людьми, а также сотрудничеству с правоохранительными органами в случаях торговли людьми на внутреннем и международном уровнях. |
It should be noted here, however, that "all work or service" is to encompass all types of work, employment or occupation irrespective of whether or not national rules and regulations recognize them as an "economic activity", or a legal activity. |
Однако здесь уместно отметить, что формулировка "любая работа или служба" призвана охватывать все виды работы, занятий или занятости независимо от того, признают ли их национальные нормы и правила "экономической деятельностью", или правомерной деятельностью. |
Improved troubleshooting features IIS 7.0 has new improved troubleshooting features, such as Event Tracing for Windows (ETW), the FTP service support this feature along with providing detailed error responses and messages for local users, also a new option of IIS 7.0. |
Улучшенная возможность диагностики IIS 7.0 оснащена новой улучшенной функцией диагностики, такой как отслеживание событий (Event Tracing for Windows ETW), служба FTP поддерживает эту возможность наряду с подробными отчетами и сообщениями об ошибках для локальных пользователей, что тоже является новой возможностью IIS 7.0. |
The report indicates (para. 47) that the Office of Public Defender (Ombudsman) has a special service, the Centre for Children's and Women's Rights, to monitor developments relating to protection of the rights of children and women and ensuring gender equality. |
З. В докладе указано (пункт 47), что в структуре Управления народного защитника (омбудсмена) существует специализированная служба - Центр по правам детей и женщин, который занимается отслеживанием тенденций, касающихся защиты прав детей и женщин и обеспечения гендерного равенства. |
In order to expand the reach of the United Nations public information campaign and ensure that non-partisan information is available countrywide, a United Nations radio broadcasting service would be established that would cover all areas of the operation. |
Для того чтобы повысить эффективность кампании общественной информации, проводимой Организацией Объединенных Наций, и обеспечить распространение независимой информации на всей территории страны, будет создана служба радиовещания Организации Объединенных Наций, которая будет освещать все аспекты операции. |