The Dominica Police Service (DPS) is also part of the Caribbean regional network, and a member of Interpol. |
Полицейская служба Доминики является частью Карибской региональной сети и членом Интерпола. |
The Chilean Customs Service is the regional headquarters for South America in this respect. |
Таможенная служба Чили является региональным штабом Южной Америки по этим вопросам. |
The Kosovo Police Service will still be functionally a part of UNMIK rather than the Provisional Institutions of Self-Government. |
Функционально Косовская полицейская служба будет являться частью МООНК, а не временных институтов самоуправления. |
It is alleged that the Rwandan Intelligence Service was responsible for the disappearance. |
Утверждается, что за это исчезновение несет ответственность разведывательная служба Руанды. |
The formation of the entity RTV stations was followed by establishment of the Public RTV Service at the state level. |
После создания комплекса радиотелевизионных станций на государственном уровне была образована Государственная радиотелевизионная служба. |
The Botswana Police Service is a national institution which concentrates on crime prevention and deterrence. They serve under the central government. |
Полицейская служба Ботсваны является национальным учреждением, занимающимися предупреждением и пресечением преступлений, и подчиняется центральному правительству. |
However, if no agreement can be reached, the Immigration Service makes the decision. |
Однако, если такое согласие не достигнуто, решение принимает Иммиграционная служба. |
In that context, the Immigration Service must take into account the personal circumstances and the needs of the refugee. |
В этой связи Иммиграционная служба должна учитывать личные обстоятельства и потребности беженца. |
The Procurement Service would continue to encourage the Department and the missions to submit performance reports in a timely manner. |
Служба закупок будет также продолжать призывать Департамент и миссии своевременно представлять отчеты о результатах деятельности поставщиков. |
The Service indicated that the Chief Procurement Officers at the missions could be authorized to review the registration and performance of vendors. |
Служба указала, что следует уполномочить главных сотрудников по закупкам контролировать регистрацию и результаты деятельности поставщиков. |
The Police Service is showing professionalism, courage and even-handedness. |
Служба полиции демонстрирует профессионализм, мужество и беспристрастность. |
(b) The Central Planning and Coordination Service* achieved better compliance in the presentation of documentation on time. |
Ь) Служба централизованного планирования и координации обеспечила более четкое выполнение требования о своевременном представлении документации. |
In most other municipalities, the Prison and Probation Service is represented by a contact person. |
В большинстве других муниципалитетов Служба тюремных учреждений и пробации имеет своего уполномоченного. |
The Ministry of Internal Affairs, the Procurator's Office and the National Security Service were all implementing that decision. |
Министерство внутренних дел, Прокуратура и Национальная служба безопасности придерживаются этого решения. |
The Control Service shall inform credit and financial institutions about these persons. |
Служба контроля информирует о таких лицах кредитно-финансовые учреждения. |
For the sake of the confidentiality of the work it is not possible to tell exactly which countries the Civil Security Service cooperates with. |
В интересах конфиденциальности работы невозможно точно перечислить страны, с которыми сотрудничает Гражданская служба безопасности. |
The Service currently covers 75 per cent of the border of Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время служба охватывает 75 процентов границ Боснии и Герцеговины. |
The National Tax Service is empowered to hold any hearings which it may consider appropriate. |
Служба национальных налогов уполномочена проводить аудиторские проверки, которые она сочтет уместными. |
The Customs Service is the controlling authority in the field of the import, export and transit of goods. |
Таможенная служба является контролирующим органом в области импорта, экспорта и транзита грузов. |
Relatively few statistical data were available in that regard, although some surveys had been undertaken by the Public Employment Service. |
Хотя государственная служба по трудоустройству и проводила ряд обследований, достаточные статистические данные пока не собраны. |
The Ukrainian State Frontier Service is also very active in efforts to prevent trafficking in children. |
Большой объем работы по предотвращению торговли детьми осуществляет Государственная пограничная служба Украины. |
The Ministry of Police has three main functions: the Cook Islands Police Service, Meteorological Branch and Disaster Management. |
7.23 Функции Министерства полиции охватывают три главных направления: Полицейская служба Островов Кука (ПСОК), Метеорологические подразделение и Служба ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The State Employment Service was conducting job fairs and providing professional training to the unemployed. |
Государственная служба занятости организует ярмарки вакансий и курсы профессиональной подготовки для безработных. |
The Joint Purchase Service has a de facto monitoring role over technical working groups which should be formalized and expanded. |
Объединенная служба закупок де-факто осуществляет контроль за деятельностью других технических рабочих групп. |
According to the Investment Management Service, the investment manager alone establishes the execution dates at any time during the recommendation's validity. |
Как сообщила Служба управления инвестициями, инвестиционный менеджер самостоятельно устанавливает дату исполнения заказа в пределах срока действия рекомендации. |