| The Dominica Police Service (DPS) is also part of the Caribbean regional network, and a member of Interpol. | Полицейская служба Доминики является частью Карибской региональной сети и членом Интерпола. |
| The Chilean Customs Service is the regional headquarters for South America in this respect. | Таможенная служба Чили является региональным штабом Южной Америки по этим вопросам. |
| The Kosovo Police Service will still be functionally a part of UNMIK rather than the Provisional Institutions of Self-Government. | Функционально Косовская полицейская служба будет являться частью МООНК, а не временных институтов самоуправления. |
| It is alleged that the Rwandan Intelligence Service was responsible for the disappearance. | Утверждается, что за это исчезновение несет ответственность разведывательная служба Руанды. |
| The formation of the entity RTV stations was followed by establishment of the Public RTV Service at the state level. | После создания комплекса радиотелевизионных станций на государственном уровне была образована Государственная радиотелевизионная служба. |
| The Botswana Police Service is a national institution which concentrates on crime prevention and deterrence. They serve under the central government. | Полицейская служба Ботсваны является национальным учреждением, занимающимися предупреждением и пресечением преступлений, и подчиняется центральному правительству. |
| However, if no agreement can be reached, the Immigration Service makes the decision. | Однако, если такое согласие не достигнуто, решение принимает Иммиграционная служба. |
| In that context, the Immigration Service must take into account the personal circumstances and the needs of the refugee. | В этой связи Иммиграционная служба должна учитывать личные обстоятельства и потребности беженца. |
| The Procurement Service would continue to encourage the Department and the missions to submit performance reports in a timely manner. | Служба закупок будет также продолжать призывать Департамент и миссии своевременно представлять отчеты о результатах деятельности поставщиков. |
| The Service indicated that the Chief Procurement Officers at the missions could be authorized to review the registration and performance of vendors. | Служба указала, что следует уполномочить главных сотрудников по закупкам контролировать регистрацию и результаты деятельности поставщиков. |
| The Police Service is showing professionalism, courage and even-handedness. | Служба полиции демонстрирует профессионализм, мужество и беспристрастность. |
| (b) The Central Planning and Coordination Service* achieved better compliance in the presentation of documentation on time. | Ь) Служба централизованного планирования и координации обеспечила более четкое выполнение требования о своевременном представлении документации. |
| In most other municipalities, the Prison and Probation Service is represented by a contact person. | В большинстве других муниципалитетов Служба тюремных учреждений и пробации имеет своего уполномоченного. |
| The Ministry of Internal Affairs, the Procurator's Office and the National Security Service were all implementing that decision. | Министерство внутренних дел, Прокуратура и Национальная служба безопасности придерживаются этого решения. |
| The Control Service shall inform credit and financial institutions about these persons. | Служба контроля информирует о таких лицах кредитно-финансовые учреждения. |
| For the sake of the confidentiality of the work it is not possible to tell exactly which countries the Civil Security Service cooperates with. | В интересах конфиденциальности работы невозможно точно перечислить страны, с которыми сотрудничает Гражданская служба безопасности. |
| The Service currently covers 75 per cent of the border of Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время служба охватывает 75 процентов границ Боснии и Герцеговины. |
| The National Tax Service is empowered to hold any hearings which it may consider appropriate. | Служба национальных налогов уполномочена проводить аудиторские проверки, которые она сочтет уместными. |
| The Customs Service is the controlling authority in the field of the import, export and transit of goods. | Таможенная служба является контролирующим органом в области импорта, экспорта и транзита грузов. |
| Relatively few statistical data were available in that regard, although some surveys had been undertaken by the Public Employment Service. | Хотя государственная служба по трудоустройству и проводила ряд обследований, достаточные статистические данные пока не собраны. |
| The Ukrainian State Frontier Service is also very active in efforts to prevent trafficking in children. | Большой объем работы по предотвращению торговли детьми осуществляет Государственная пограничная служба Украины. |
| The Ministry of Police has three main functions: the Cook Islands Police Service, Meteorological Branch and Disaster Management. | 7.23 Функции Министерства полиции охватывают три главных направления: Полицейская служба Островов Кука (ПСОК), Метеорологические подразделение и Служба ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| The State Employment Service was conducting job fairs and providing professional training to the unemployed. | Государственная служба занятости организует ярмарки вакансий и курсы профессиональной подготовки для безработных. |
| The Joint Purchase Service has a de facto monitoring role over technical working groups which should be formalized and expanded. | Объединенная служба закупок де-факто осуществляет контроль за деятельностью других технических рабочих групп. |
| According to the Investment Management Service, the investment manager alone establishes the execution dates at any time during the recommendation's validity. | Как сообщила Служба управления инвестициями, инвестиционный менеджер самостоятельно устанавливает дату исполнения заказа в пределах срока действия рекомендации. |