Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
This incorporates other programmes such as a psychological diagnostic service, a community involvement programme, extension of the assistance available under open care programmes, and training for youths undergoing rehabilitation. В нее входят другие программы, такие, как служба психологического освидетельствования, программа социальной интеграции, расширение масштабов помощи, оказываемой в рамках программ открытого исправительного воспитания, а также профессиональная подготовка молодежи в период реабилитации.
For this purpose the employment service has concluded more than 1,400 agreements with enterprises, institutions and organizations in all areas of the State economy, at which more than 52,000 jobs have been created as a result. Для этого служба занятости заключила свыше 1,4 тыс. договоров с предприятиями, учреждениями и организациями всех отраслей народного хозяйства, где с этой целью было создано более 52,0 тыс. рабочих мест.
In the Republic of Croatia, one cannot draw a clear line between prevention and repression since there is no special judicial police service which would participate in the activity of instituting criminal proceedings, as is the case in some European countries. В Республике Хорватии нет возможности провести четкую разграничительную линию между профилактической и репрессивной деятельностью, ибо у нее отсутствует, как это имеет место в случае некоторых европейских стран, специальная служба судебной полиции, которая участвовала бы в деятельности по возбуждению уголовного разбирательства.
Turning to freedom of movement, she said the Committee still disapproved of the quota system and the dispersal of refugees in Denmark, mainly because it appeared that the Danish immigration service gave insufficient consideration to the personal circumstances of those persons, whose movements were therefore controlled. Переходя к свободе передвижения, она говорит, что Комитет все-таки порицает квотную систему и рассеяние беженцев по Дании, и в основном потому, что датская иммиграционная служба, пожалуй, не в полной мере учитывает личные обстоятельства таких лиц, чье передвижение подвергается таким образом контролю.
The technical service responsible for conducting the tests may require tests to be carried out on joints or parts of the structure to verify the assumptions made in the calculation. Техническая служба, ответственная за проведение испытаний, может подвергнуть испытаниям соединения или части конструкции с целью проверки предложений, использованных при расчетах.
Still under reconstruction are 12 public buildings in Dili which will house the future ministries of education, justice and telecommunications, the central administrative service warehouse, a national records centre and a national planning and development agency. Продолжается реконструкция 12 аналогичных зданий в Дили, где будут размещены будущие министерства образования, юстиции и телекоммуникаций, центральная административная служба, центральный национальный архив и национальное агентство по планированию и развитию.
These four policy departments are supported by the Department of Administration and Support, various headquarters facilities such as the Press Office, the Reporting Cell and the OSCE Mission's field service consisting of 5 regional centres and 16 field offices. Этим четырем политическим департаментам оказывает помощь Департамент администрации и поддержки, различные подразделения в штаб-квартире, такие, как Пресс-служба, Группа отчетности и полевая служба Миссии ОБСЕ, состоящая из 5 региональных центров и 16 местных отделений.
Business centre activities (computer access, e-mail, fax, mobile telephones, LCD projectors, photocopying, courier service etc.) were outsourced to a major commercial company on a competitive selection basis. Работу бизнес-центра (компьютеры, электронная почта, факсимильная связь, сотовые телефоны, видеопроекторы, фотокопировальная техника, курьерская служба и т.д.) обеспечивала на основе конкурсного отбора одна из крупных коммерческих компаний.
It was in response to questions by the television channel Space that the press service of the Ministry of National Security turned over the relevant documentation concerning the illegal activities of this sect. Именно в ответ на вопросы, поставленные ведущими телевизионной программы «Космос», служба общественной информации министерства национальной безопасности представила соответствующие документы о противозаконной деятельности этой секты.
The service, which initially operated just within the metropolitan area, has now developed into a 24-hour telephone hotline, available in almost all regions of the country. Эта служба, которая первоначально функционировала только в столичном районе, является сейчас круглосуточно действующим «телефоном доверия», доступным практически во всех районах страны.
People may be able to reach a health centre relatively easily but could spend the rest of the day or night waiting for their turn because a free service is often overloaded. Например, люди могут относительно легко добраться до медицинского центра, но затем провести остаток дня или ночи в ожидании своей очереди, поскольку бесплатная служба нередко оказывается перегруженной.
A national service to mark the bicentenary of the abolition of the slave trade will be held in the presence of Her Majesty the Queen at Westminster Abbey in London tomorrow. Завтра в Вестминстерском аббатстве в Лондоне в присутствии Ее Королевского величества будет проведена национальная служба, посвященная отмене работорговли.
That service is one in a series of events that the United Kingdom, working with other countries, has planned throughout 2007 across the world to commemorate the abolition. Эта служба явится частью серии мероприятий, которые Соединенное Королевство вместе с другими странами запланировало на весь 2007 год по всему миру в ознаменование отмены работорговли.
The United Nations Webcast service will provide daily live and on-demand broadcasting over the Internet of General Assembly open meetings, conferences, press briefings and events. Служба «Веб-трансляция ООН» будет ежедневно вести прямую и заказную интернет-трансляцию открытых заседаний Генеральной Ассамблеи, конференций, брифингов для прессы и различных мероприятий.
There must be a common revision service in the Registry for documents that serve as exhibits, while other translation needs of the Office of the Prosecutor should be provided for by that Office itself. В Секретариате Суда должна быть общая редакторская служба, которая занималась бы документами, выступающими в роли вещественных доказательств, другие же переводческие потребности Канцелярии Прокурора должны удовлетворяться самой Канцелярией.
The whole migration service had recently been reorganized and the question of delays had been resolved so that applications currently took no more than one month to review. Служба, занимающаяся вопросами миграции, недавно была реорганизована, и была решена проблема с задержками, так что теперь заявления рассматриваются в течение не более одного месяца.
4.11 The State party observes that the Covenant's exception for "any work or service which forms part of normal civic obligations" is not specifically defined, but should be interpreted against the backdrop of the minimum standards contained in ILO Convention No. 29. 4.11 Государство-участник замечает, что сформулированное в Пакте исключение "какая бы то ни была работа или служба, которая входит в обыкновенные гражданские обязанности", конкретно не определяется и должно истолковываться с учетом минимальных стандартов, предусмотренных в Конвенции МОТ Nº 29.
Building the library collections and establishing systems such as a fully interactive web-based service to allow clients to access material directly from their offices накопления библиотечных фондов и создание таких систем, как полностью интерактивная, основанная на сетевых технологиях служба, позволяющая клиентам знакомиться с материалами непосредственно со своих рабочих мест;
It was emphasized that the service would seek to cooperate with other capacity-building activities and would draw upon experts in the implementation of the different activities. Было подчеркнуто, что эта служба будет стараться взаимодействовать с другими видами деятельности по наращиванию потенциала и будет опираться на экспертов при осуществлении разных видов деятельности.
The seats shall be fitted and placed in the position for driving or use chosen by the technical service responsible for conducting approval tests to give the most adverse conditions with respect to the strength of the system. 6.1.2 Сиденья для водителя или пассажира должны быть смонтированы и установлены в таком положении, которое техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, считает наиболее неблагоприятным с точки зрения прочности системы.
Under a merit-based career development system, employees are promoted based on factors such as performance, professionalism, independence, integrity, political impartiality, transparency and service to the public. В рамках системы развития карьеры, учитывающей заслуги, сотрудники повышаются в должности на основе таких факторов, как результативность, профессионализм, независимость, честность, политическая беспристрастность, транспарентность и служба в интересах общественности.
The United Nations should have the most efficient and competent staff possible and should ensure that they enjoyed the best possible conditions of service. Организация Объединенных Наций должна иметь как можно более эффективный и компетентный персонал и должна следить за тем, чтобы служба этого персонала проходила в возможно более благоприятных условиях.
Moreover, the community nursing and midwifery service offers domiciliary nursing and/or midwifery by day and by night. Кроме того, общинная служба по уходу за грудными детьми и акушерству обеспечивает услуги по уходу за детьми на дому и/или акушерские услуги в дневное и ночное время.
In this context, the State party notes that it would have been open to the authors to choose another form of unarmed national service, such as one of technical assistance. В этой связи государство-участник отмечает, что оно могло предоставить авторам возможность выбора неармейской национальной службы, как, например, вспомогательная техническая служба.
In cases where conscription has not ended, the trend is towards a progressive reduction in the number of conscripts being recruited, as well as reductions in the length of alternative service. В тех странах, где служба по призыву еще существует, наблюдается тенденция к постепенному уменьшению числа призываемых на службу призывников, а также сокращение продолжительности альтернативной службы.