| NATIONAL SERVICE (Recommendations 64-66): Rejected. | Национальная служба (рекомендации 64-66). | 
| An Investigation Service had been established under the Ministry of Defence in order to fight crime in the military. | При Министерстве обороны была создана следственная служба для борьбы с преступностью в армии. | 
| In France, for example, the Central Service for the Prevention of Corruption has established close links with the professional association of medical enterprises. | Так, во Франции Центральная служба по предупреждению коррупции установила тесные связи с профессиональной ассоциацией медицинских предприятий. | 
| The Inspection Service piloted the use of a modified version of the Global Management Accountability Framework (GMAF). | Служба инспекций в экспериментальном порядке использовала измененный вариант Глобальной системы подотчетности руководства (ГСПР). | 
| The Service is gradually improving and expanding the skills training programs in prisons. | Служба постепенно совершенствует и расширяет программы профессиональной подготовки в тюрьмах. | 
| The Border Guard Service of the Republic of Moldova has informed all national border crossing points about the provisions of the said resolution. | Пограничная служба Республики Молдова проинформировала все национальные пограничные пункты о положениях указанной резолюции. | 
| The Special Investigation Service is a legal entity with financial independence. | Специальная следственная служба является органом, обладающим финансовой самостоятельностью. | 
| The Contributions Service will form a stand-alone unit reporting directly to the Director of the Accounts Division. | Служба взносов будет функционировать как самостоятельное подразделение, подотчетное непосредственно директору Отдела счетов. | 
| The UNHCR Audit Service carried out a self-study for quality assessment in August-September 2005 to determine its level of compliance with the international standards. | В августе-сентябре 2005 года для оценки уровня соответствия международным стандартам Служба ревизии УВКБ провела внутреннюю оценку качества. | 
| Overall, the UNHCR Audit Service was below the aforementioned four-month target. | В целом Служба ревизии УВКБ укладывалась в отведенный четырехмесячный срок. | 
| The Plant Protection Service is responsible for implementing this regulation. | Служба защиты растений отвечает за применение этих норм. | 
| The Ministry of Nature Protection and the Armenian Rescue Service are responsible for the implementation of these legal instruments. | За выполнение этих правовых документов отвечают министерство охраны природы и Спасательная служба Армении. | 
| These authorities are the Ministry of Nature Protection and the Armenian Rescue Service within the Ministry of Territorial Administration. | Этими органами являются министерство охраны окружающей среды и Спасательная служба Армении при министерстве территориального управления. | 
| The Technical Service appointed in accordance with paragraph 12. below shall check whether the required conditions have been satisfied. | Техническая служба, назначаемая в соответствии с пунктом 12, ниже, проверяет соответствие требуемым условиям. | 
| The Service would be staffed by new military specialists in maritime and aviation operations. | Служба имела бы новых военных специалистов по морским и авиационным операциям. | 
| The staff strengths of KPS and the Kosovo Correctional Service were built up on an ad hoc basis. | КПС и Косовская исправительная служба были укомплектованы персоналом на специальной основе. | 
| The Foreign Affairs Service and the State Border Police are also competent in the protection of migrant workers. | Защитой трудящихся-мигрантов занимаются также Служба иностранных дел и Государственная пограничная полиция. | 
| The Technical Service shall verify that there are no abnormal vibrations during braking. | 8.1.4.1 Техническая служба проверяет отсутствие необычной вибрации во время торможения. | 
| This licence is issued by the Public Federal Service for the Economy. | Такую лицензию выдает Федеральная государственная служба экономики. | 
| The Supply Management Service is at present monitoring and following up on the implementation of this memorandum. | Служба управления снабжением в настоящее время контролирует и отслеживает выполнение этого меморандума. | 
| The Service has published an additional study focusing more specifically on UNHCR's role in such situations. | Служба опубликовала дополнительные исследования, непосредственно посвященные роли УВКБ в разрешении таких ситуаций. | 
| The Human Resources Policy Service provides legal representation on behalf of the Administration before the internal justice bodies. | Служба кадровой политики обеспечивает представительство правовых интересов администрации во внутренних органах правосудия. | 
| In the interim, the Investment Management Service has drawn upon the resources allocated within this initiative to maintain its systems. | Тем временем Служба управления инвестициями использовала выделенные в рамках реализации этой инициативы ресурсы для обслуживания своих систем. | 
| In the present document, "Investment Management Service" is used pending confirmation of the change. | В ожидании подтверждения в настоящем документе используется название "Служба управления инвестициями". | 
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |