| The above-mentioned January 2011 law establishes a new Asylum Service which will operate within the Ministry of Citizens' Protection, independent from the Hellenic Police. | Вышеупомянутым законом от января 2011 года учреждена новая Служба по вопросам убежища, которая будет действовать в Министерстве защиты граждан независимо от полиции Греции. |
| Money, Advice and Budgeting Service (MABS) | Консультативная служба по денежным и бюджетным вопросам |
| The Service provides technical assistance and support to several programmes in such countries affected by conflict as Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. | Служба оказывает техническую помощь и поддержку ряду программ в таких охваченных конфликтом странах, как Афганистан, Демократическая Республика Конго и Судан. |
| The Mediation Service has maintained close contacts with its counterpart at the World Bank to share best practices and implement their joint project for the identification of regional mediators. | Служба посредничества поддерживает тесные контакты со своими партнерами из Всемирного банка с целью обмена передовым опытом и осуществления совместного проекта по поиску кандидатур на роль региональных посредников. |
| In addition, the National Security and Intelligence Service established a detainee affairs department and a medical unit in order to improve conditions of confinement. | Кроме того, Служба национальной безопасности и разведки создала департамент по делам заключенных и отдел медицинского обслуживания в целях улучшения условий содержания под стражей. |
| The Information Management Systems Service has implemented a change management policy and has developed a comprehensive and automated system for approvals and tracking. | Служба систем управления информацией ввела в действие политику управления изменениями и разработала всеобъемлющую автоматизированную систему выдачи разрешений и контроля. |
| The copied documents are shared with the Kosovo Customs Service and the Serbian Customs Administration, which have stated that this cooperation has enabled them to detect a number of criminal acts. | Со скопированными документами ознакомляются Косовская таможенная служба и Сербское таможенное управление, которые заявили, что это сотрудничество позволило им обнаружить ряд преступных деяний. |
| The Geological Exploration Service publishes a monthly bulletin on groundwater and submits an annual report on the results of its groundwater monitoring activities. | Геологоразведочная служба публикует ежемесячный бюллетень о грунтовых водах и представляет ежегодный доклад о результатах своей деятельности по мониторингу грунтовых вод. |
| In the area of emergency relief, the Service distributes food and non-food items, provides shelter and supports the rehabilitation and maintenance of dwellings. | В области оказания экстренной помощи Служба занимается распределением продовольствия и непродовольственных товаров, предоставляет кров и обеспечивает восстановление и обслуживание зданий. |
| The Ministry of Home Affairs and the Guyana Prison Service commenced the relocation of all adult first offenders to a separate prison in 2009. | Министерство внутренних дел и Пенитенциарная служба Гайаны в 2009 году начали переселение в отдельную тюрьму всех взрослых заключенных, не являющихся рецидивистами. |
| The Nanosatellite Launch Service of the Space Flight Laboratory of the University of Toronto Institute for Aerospace Studies was negotiating shared launches with launch providers willing to accept secondary payloads. | Служба запуска наноспутников лаборатории космических полетов Института аэрокосмических исследований Торонтского университета ведет переговоры о совместных пусках с поставщиками услуг по запускам, готовыми принимать вторичную полезную нагрузку. |
| Zaur Senior Specialist, Financial Monitoring Service, Central Bank of the Republic of Azerbaijan | Старший специалист, служба финансового контроля, центральный банк Азербайджанской Республики |
| The Women's Support Service (SEDAMUR) deals with cases on family rights, providing legal and psychological assistance and institutional support. | Служба помощи женщинам (СЕДАМУР) занимается случаями нарушения семейных прав, и предоставляет юридическую и психологическую помощь и институциональную поддержку. |
| The Garda (Police) Racial and Intercultural Office has also published a booklet 'Your Police Service in Intercultural Ireland'. | Отдел расовых и межкультурных отношений также опубликовал брошюру "Ваша полицейская служба в межкультурной Ирландии". |
| The Social Welfare Service (local level) has the following staff: | Служба социального обеспечения (местного уровня) располагает следующим персоналом: |
| Under current proposals, the State-owned Sierra Leone Broadcasting Service will be transformed into an independent public radio station, the Sierra Leone Broadcasting Corporation. | В соответствии с существующими предложениями принадлежащая государству Сьерра-леонская вещательная служба будет преобразована в независимую общественную радиостанцию - Вещательную корпорацию Сьерра-Леоне. |
| The schools were regularly inspected by the Social Services Inspectorate, whose recommendations were implemented by the detention schools and the Irish Youth Justice Service. | Эти школы регулярно проверяет Инспекция социальных служб, рекомендации которой выполняют исправительные школы и Ирландская судебная служба по делам несовершеннолетних. |
| The Service has also initiated a review of UNHCR policy and practice in relation to the provision of 'incentive payments' to refugees and other beneficiaries. | Служба также начала проведение обзора политики и практики УВКБ в отношении выплаты "стимулирующих платежей" беженцам и другим бенефициарам. |
| Ireland's Customs Service is responsible for the physical control of the import and export of goods into and from Ireland. | Таможенная служба Ирландии отвечает за контроль над импортом и экспортом товаров в Ирландию и из нее. |
| As of April 1, 2006, the National Intelligence Service established the 'Investigation Standards on Human Rights Protection' and it has been implementing. | 1 апреля 2006 года Национальная служба разведки приняла "Стандарты прав человека при проведении расследования" и занимается их осуществлением. |
| Summary of resource growth: Information Management Systems Service Estimate before recosting | Резюме увеличения объема ресурсов: Служба систем управления информацией |
| The UNHCR Audit Service partially agreed and planned to provide in French the summaries of those audit reports dealing with UNHCR operations in French-speaking countries. | Служба ревизии УВКБ выразила частичное согласие и планировала представлять на французском языке резюме тех докладов ревизоров, которые касаются деятельности УВКБ во франкоговорящих странах. |
| The Board recommends that the Administration ensure that the Budget and Financial Management Service of the United Nations Office at Nairobi adjust the inappropriate entries to the deferred charges account. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Служба управления бюджетом и финансами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби скорректировала несоответствующие записи в счете отсроченных платежей. |
| (a) The Procurement Service was unable to influence the geographical distribution of contracts; | а) Служба закупок не смогла повлиять на географическое распределение контрактов; |
| From 6 May, SAF and the National Intelligence and Security Service (NISS) advised UNAMID to suspend its patrols along those axes owing to the ongoing military operations. | С 6 мая СВС и Национальная служба разведки и безопасности рекомендовали ЮНАМИД прекратить патрулирование по этим направлениям по причине проводимых военных операций. |