Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
It is also mentioned that a service to separately register domestic violence cases, code 1600, was established by the 911 Emergencies Service of the National Police. Также указывается, что служба экстренной помощи 911 Национальной полиции сформировала службу для отдельной регистрации случаев насилия в семье, присвоив ей код 1600.
Access by asylum applicants to legal advice is also available and an independent agency, the Refugee Legal Service, has been established to provide this service. Просители убежища также имеют доступ к юридическим консультациям, и для оказания данной услуги было создано независимое агентство - Юридическая служба по делам беженцев.
The Correctional Service adopts a rehabilitative approach to dealing with inmates through the implementation and encouragement of self-improvement programs, life skills training and community service programs. Служба исполнения наказаний использует реабилитационный подход к взаимоотношениям с заключенными посредством осуществления и содействия программам самосовершенствования, программам подготовки по вопросам развития жизненных навыков и программам предоставления услуг в общинах.
The Australian Government's Translating and Interpreting Service (TIS) provides a national 24-hour day, seven days a week, telephone interpreting service. Служба письменных и устных переводов (СПУП) австралийского правительства предоставляет услуги устного перевода по телефону по всей стране на круглосуточной основе семь дней в неделю через общенациональный телефонный номер.
Prison Service does not make an evaluation of in the context of influence of training programmes on the realisation of service activities by the prison officers included in the training. Вместе с тем Тюремная служба не оценивает воздействие учебных программ на выполнение служебных обязанностей сотрудниками пенитенциарных учреждений, участвующих в подготовке.
The Field Service is the only category of staff within the United Nations designed specifically for service in peacekeeping operations (and whose conditions of service and contracts are designed accordingly and whose salaries and benefits are paid for entirely from mission budgets). «Полевая служба» - единственная категория персонала в рамках Организации Объединенных Наций, сотрудники которой специально набираются для работы в операциях по поддержанию мира (и их условия службы и контракты разработаны соответствующим образом, а оклады и пособия и надбавки выплачиваются исключительно из бюджетов миссий).
The fire service of Japan had been separated from the police and started as a community service in 1948 with the enactment of the Fire Service Organization Law. В 1948 году, с принятием Закона об организации пожарной службы, пожарная служба Японии была обособлена от полиции и стала функционировать как коммунальная служба.
Service within the borders of the former USSR could not be regarded as service abroad and one could not be convicted for employment in the security service. Служба в пределах границ бывшего СССР не может рассматриваться как служба за границей, и никто не может быть осужден за службу в органах государственной безопасности.
Recognizes that an increasing number of States that retain compulsory military service are taking steps to ensure the establishment of alternatives to military service; признает, что все большее число государств, в которых по-прежнему существует обязательная военная служба, принимают меры с целью предусмотреть альтернативы военной службе;
As its name indicates, the aim of this service is to provide citizens, many of whom are unaware of their rights and do not know where and with whom they should apply for service from the justice system, with information and guidance. Эта служба, как видно из ее названия, призвана оказывать информационную и консультативную помощь гражданам, многие из которых не знакомы со своими правами и не знают, куда и к кому обращаться, когда им требуется помощь государственного правосудия.
3.1.3. At the opinion of the manufacturer, a vehicle representative of the vehicle type to be approved or the parts of the vehicle considered essential for the safety-belt tests by the technical service conducting approval tests shall be submitted to the service. 3.1.3 Технической службе, уполномоченной проводить испытания для официального утверждения, должны быть представлены, по усмотрению завода-изготовителя, либо транспортное средство типа, подлежащего официальному утверждению, либо такие его части, которые эта служба считает существенными с точки зрения испытаний ремней безопасности.
The small arms advisory service will serve as a permanent secretariat to CASA, which will optimize the mechanism's performance as both an inter-agency coordinating body and a service provider to Member States and the general public. Консультативная служба по стрелковому оружию будет выполнять функции постоянного секретариата ПКСО, что позволит оптимизировать деятельность этого механизма в качестве органа, выполняющего как межучрежденческие координационные функции, так и функции обслуживания государств-членов и широкой общественности.
An end-to-end service within the transport layer is classified in one of five different levels of service; Transport Protocol (TP) class 0 through TP class 5. Сквозная служба в транспортном уровне классифицируется на одном из пяти уровней службы; Транспортный протокол (ТР) с класса 0 по TP класса 5.
Both medals may not be received for the same period of service in Afghanistan and any current Afghanistan service will only be recognized with the Afghanistan Campaign Medal. Обе медали не могут быть получены одновременно за один и тот же период службы в Афганистане, любая текущая служба в Афганистане относится только к медали за кампанию в Афганистане.
It is anticipated that the Field Procurement Service would engage in securing approximately $2.2 billion worth of material and service support requirements in 2007/08. Ожидается, что Служба закупок для полевых операций обеспечит удовлетворение потребностей примерно на 2,2 млрд. долл. США в течение 2007/08 года.
Asked why the service of women in the army was limited to some well-defined ranks, the representative commented that military service was not compatible with the biology of women, and that data would be supplied in the subsequent report. Отвечая на вопрос о том, почему служба женщин в армии ограничена несколькими четко установленными званиями, представитель пояснила, что воинская служба противоречит биологии женщины и что соответствующие данные будут представлены в последующем докладе.
J. Alternative service: non-combatant and civilian service Альтернативная служба: нестроевая и гражданская служба
2.1.1 Vessel traffic service - a service implemented by a competent authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment. 2.1.1 Служба движения судов - это служба, работающая под управлением компетентных властей, созданная для повышения безопасности и эффективности движения судов, а также для защиты окружающей среды.
He would be interested to know whether military service was compulsory or whether service in the armed forces of the State was a profession, without a draft. Он хотел бы знать, является ли воинская служба обязательной или же служба в вооруженных силах государства является профессиональной и осуществляется без призыва.
Where floods are concerned, a high-water warning service was instituted on 1 October 2002, followed in 2003 by a central service for hydrometeorology and flood warning support. Что касается наводнений, то 1 октября 2002 года была создана служба прогнозирования паводков, а затем в 2003 году - центральная служба гидрометеорологии и поддержки в прогнозировании наводнений.
In November 2016, FilmStruck, a film streaming service from Turner Classic Movies, succeeded Hulu as the exclusive streaming service for the Criterion Collection. В ноябре 2016 года FilmStruck, служба потоковой передачи фильмов от Turner Classic Movies, сменила Hulu на эксклюзивную службу потоковой передачи для коллекции Criterion...
The priesthood and the social service of the church help the 15th Orphanage for children with growth abnormalities, local state centers of social service, parishioners in need and prisoners. Священнослужители и социальная служба храма окормляют детский дом для детей с отклонениями в развитии Nº 15, местные центры социального обслуживания, постоянно помогают нуждающимся прихожанам и заключенным.
Later, when Palmer became involved in the Post Office, he believed that the coach service he had previously run between theatres could be utilised for a countrywide mail delivery service. Позже, когда Пальмер занялся почтой, он посчитал, что служба дилижансов, которую он организовал для перевозок между театрами, может быть использована для доставки почты по всей стране.
We expect that in those cases where the comparator data indicate a requirement for the members to make contributions, service in the Court would be preceded by service within the court system in general in the country in question. Мы полагаем, что в тех случаях, когда, согласно данным компаратора, предусматривается внесение членами взносов, службе в суде предшествует служба в рамках судебной системы в целом в соответствующей стране.
Military service, although obligatory in Senegal, is performed in practice, and taking account of economic realities, on the basis of voluntary enlistment for the duration of the legal service. Хотя в нашей стране воинская служба является обязательной, на практике она осуществляется с учетом экономических реалий и на основе добровольного обязательства, принимаемого на себя призывниками на предусмотренный законом срок службы.