On 6 March 2008, the Thailand police service arrested Viktor Bout in Bangkok on charges of seeking to purchase arms and ammunition for the Revolutionary Armed Forces of Colombia, which is in contravention of Thai law. |
6 марта 2008 года полицейская служба Таиланда арестовала Виктора Бута в Бангкоке по обвинению в попытке приобрести оружие и боеприпасы для Революционных вооруженных сил Колумбии, что противоречит таиландскому законодательству. |
The health service coverage rate is 100 per cent across the country and the State provides health care free of charge. |
Служба здравоохранения охватывает 100% населения страны, и государство обеспечивает бесплатное медицинское обслуживание; |
National Employment service implements this Guideline through employment offices, in which the employees have been appointed to realize the advice and professional orientation for all people who require it. |
Национальная служба занятости реализует эту директиву через свои бюро по трудоустройству, персонал которых обязан предоставлять консультации и услуги по профессиональной ориентации всем, кто в этом нуждается. |
Finally, further to the information provided in paragraph 93 of the written responses, during the period 2004-2007 the prison audit and inspection service had imposed 125 disciplinary penalties on officials of the penitentiaries administration who had committed offences other than acts of torture. |
В заключение следует в дополнение к сведениям, представленным в пункте 93 письменных ответов, указать на то, что в период 20042007 годов Служба проверки и инспекции тюрем вынесла 125 решений о дисциплинарном наказании сотрудников тюремной администрации, которые совершили другие правонарушения, кроме актов пыток. |
A special counselling service was also offered, with interpretation, at other Legal Affairs Bureaux and district legal affairs offices. |
Специальная консультативная служба с использованием синхронного перевода создана в других бюро по правовым вопросам и в окружных бюро по правовым вопросам. |
This service participates in a continuing manner in the dissemination of legal information through radio and television broadcasts using methods which facilitate an understanding of the Convention and the procedure applicable to assert claims with the competent judicial authorities. |
Эта служба принимает постоянное участие в информировании о правовых нормах через радио- и телевизионные передачи с использованием методов, способствующих пониманию Конвенции и процедур обращения с жалобами в компетентные юридические инстанции. |
There was little difference in infant mortality rates in rural and urban areas as all births took place in a hospital or health clinic and an ambulance service was available. |
Коэффициенты детской смертности в сельских и городских районах отличаются незначительно, так как все роды происходят в больницах или медицинских центрах и существует служба скорой помощи. |
Information materials were provided for local children's and juveniles' agencies, while an online counselling service was available to help girls at risk of or affected by forced marriage. |
Среди местных детских и юношеских организаций распространяются информационные материалы, открыта онлайновая консультационная служба для оказания помощи девушкам, которым грозит риск или которые страдают от принудительных браков. |
It stated that access to a lawyer is available for all detainees and that a 24 hours lawyer's service exists. |
Она заявила, что все лица, содержащиеся под стражей, могут пользоваться услугами адвоката и что существует круглосуточная служба правовой защиты. |
When a person in the military comes into a lot of money, they can get permission to leave because it's felt that their service is no longer a first priority. |
Когда человек на службе становится богатым, они могут уволиться, потому что их служба уже не в приоритете для них. |
Regarding broadcasting service, there used to be only two radios and one television public broadcasting services. |
Если говорить о службах теле- и радиовещания, то раньше существовало всего лишь две государственные службы радиовещания и одна служба телевещания. |
In order to combat the ill treatment of detainees, that service presented annual reports on police crime to the Ministry of the Interior. |
В целях борьбы с актами плохого обращения с задержанными Инспекционная служба полиции ежегодно представляет Министерству внутренних дел доклад о правонарушениях, совершенных сотрудниками полиции. |
In the Darfur region of the Sudan, the UNOSAT service and its partners are disseminating imagery for field activities to bring humanitarian relief to the displaced populations. |
В районе Дарфур (Судан) служба ЮНОСАТ и ее партнеры распространяют на местах спутниковые изображения, которые помогают при доставке чрезвычайной гуманитарной помощи перемещенному населению. |
Despite what people think, we do still have a secret service. |
Несмотря на то, что думают люди, секретная служба начеку |
Its submission stated that alternative service was regulated by the Federal Law on Alternative Civilian Service and that, from 2009 to 2012, the number of persons undertaking alternative service had steadily increased each year from 391 in 2009 to 587 in 2012. |
В своем докладе она указала, что альтернативная служба регулируется Федеральным законом "Об альтернативной гражданской службе" и что в 2009 - 2012 годах наблюдался устойчивый рост числа лиц, поступающих на альтернативную службу, - с 391 в 2009 году до 587 в 2012 году. |
The state family protection service or a family protection service authorised by the state administrative organ for health gives advice, offers assistance in resolving crisis situations and organises the dissemination of information on family planning outside of education institutions. |
Государственная служба охраны семьи или служба защиты семьи, уполномоченная государственным органом здравоохранения, обеспечивает консультации, оказывает помощь при разрешении кризисных ситуаций и организует распространение информации о планировании семьи вне учебных заведений. |
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. |
Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей. |
He would also like to know whether the State party had increased its consular service capacity in Argentina in order to meet the needs of its nationals, and whether it had established a legal assistance service in Argentina and other destination countries for migrant workers and their families. |
Он также хотел бы узнать, увеличило ли государство-участник консульское присутствие в Аргентине для удовлетворения потребностей своих граждан и открыта ли для трудящихся-мигрантов и членов их семей служба правовой помощи в Аргентине и других странах назначения. |
The service desk in Brindisi was upgraded to meet Umoja requirements, becoming a "tier 2" help desk in support of the multiple, local "tier 1" service desks. |
Для удовлетворения потребностей проекта «Умоджа» служба технической поддержки в Бриндизи была модернизирована до службы второго уровня, обеспечивающей поддержку многочисленных местных служб технической поддержки первого уровня. |
The rescue service: The rescue service has access to primary information about the rescue operation and photos of the accident site. |
от службы спасения: служба спасения располагает первичной информацией о спасательной операции и фотографиями с места ДТП. |
Statistics Finland reports in its Annual Report on the development of the statistical service, including the work of the Advisory Board of Official Statistics of Finland and the central government expenditure of the national statistical service. |
В своих ежегодных докладах Статистическое управление Финляндии сообщает о том, как совершенствовалась статистическая служба, в том числе о работе Консультативного совета по официальной статистике Финляндии и о расходах центрального правительства на национальную статистическую службу. |
The received transaction has an isolation level of' ' but the service is configured with a TransactionIsolationLevel of ''. The isolation level for received transactions and the service must be the same. |
Полученная транзакция имеет уровень изоляции, однако служба настроена с TransactionIsolationLevel. Уровни изоляции для полученных транзакций и для службы должны быть одинаковыми. |
As regards the prison services, there is an audit and inspection service within the Directorate General of Prison Services with three delegations which are coordinated by magistrates on service mission from the Public Prosecutor's Office. |
Что касается пенитенциарной службы, то в рамках Генерального управления пенитенциарной службы имеется аудиторская и инспекционная служба, у которой есть три отделения, и их деятельность координируется специально назначенными для выполнения этих функций сотрудниками прокуратуры. |
The translation service has done a phenomenal job in producing hundreds of pages of documentation every month to enable the CTC to do its work, but the pace of our work is being constrained by the speed with which the translation service can produce documents. |
Служба письменного перевода осуществляет феноменальную работу, производя ежемесячно сотни страниц документов, с тем чтобы позволить Комитету выполнять свою работу, но темпы нашей деятельности ограничивает скорость, с которой служба письменного перевода может выпускать документы. |
(b) In Kenya, an SMS job vacancy service has succeeded in creating annual revenue of $100,000. The service has more than 30,000 subscribers who receive between 150 and 200 job vacancy announcements per week. |
Ь) в Кении служба СМС-сообщений о вакантных рабочих местах смогла получить годовой доход в размере 100000 долл. В ней зарегистрировано более 30000 абонентов, которые получают порядка 150-200 сообщений о вакантных рабочих местах в неделю. |