Volunteers for International Partnership provides voluntary service programmes. |
В рамках программы «Добровольцы за международное партнерство» обеспечиваются общественные работы на добровольной основе. |
Looks like you're back doing community service. |
Выглядит так, будто бы ты вернулась делать общественные работы. |
That's called community service, which means you pled guilty. |
Это называется общественные работы, что означает, что ты признала себя виновной. |
If she pleads, we'll recommend probation plus community service. |
Если она признает свою вину, мы будем рекомендовать испытательный срок и общественные работы. |
Teachers are often not provided adequate training and service conditions. |
Во многих случаях для преподавателей не создаются надлежащие условия для подготовки и работы. |
The service line also covers support for trade and debt relief. |
Это направление работы охватывает также предоставление поддержки в вопросах торговли и облегчения бремени задолженности. |
The recruitment and retention of highly qualified staff for service in Darfur remains challenging. |
По-прежнему сохраняются проблемы с наймом и удержанием высококвалифицированного персонала для работы в Дарфуре. |
Mobility should ensure a balance of experience and service across different categories of duty stations. |
Мобильность должна обеспечивать сбалансированность опыта и работы в местах службы различных категорий. |
Several more education institutions had been built, especially in remote areas, and conditions of service for teachers and lecturers had improved. |
Были построены еще несколько учебных заведений, в частности в отдаленных районах, улучшились также условия работы учителей и лекторов. |
They also require the evaluation of service contract holders to take place two months before the expiration of their contracts. |
Они также предусматривают проведение оценки работы исполнителей контрактов на предоставление услуг за два месяца до окончания срока их действия. |
It was also pointed out that there was a need to incentivize service in the most remote locations. |
Было также указано на необходимость введения стимулов для работы в наиболее удаленных местах службы. |
Community service was subject to the consent of the convicted party, and consisted of 10 to 40 hours of service per month. |
Общественные работы требуют согласия осужденного и предусматривают 10 - 40 часов работы в месяц. |
Such service potentially offers efficiency gains. |
Этот инструмент открывает возможности для повышения эффективности работы. |
It recommended several quality enhancement measures that would improve service. |
По ее результатам было рекомендовано принять ряд мер, направленных на повышение качества работы и улучшение обслуживания в целом. |
New portfolios in such service lines will not be actively sought. |
По таким направлениям работы в сфере обслуживания активных усилий по формированию новых портфелей проектов предприниматься не будет. |
Nobody is working full-time on the service prices. |
Для работы с ценами услуг не предусмотрено ни одной полной ставки. |
STAR pays big attention to the development and maintenance of high quality customer service level. |
Большое внимание «Стар» уделяет развитию и поддержанию качественного уровня сервиса и обслуживания клиентов. В основу работы... |
Work was completed by 1900, when Bussard returned to service. |
Работы были закончены в 1900 году и «Буссард» вернулся к службе. |
Long-term service is conducive to greater efficiency in certain posts entailing complex duties and responsibilities. |
ЗЗ. Долгосрочная служба содействует повышению эффективности работы на некоторых должностях, для которых предусмотрены сложные функции и обязанности. |
Non-citizens cannot be hired for the federal competitive service. |
Иностранцы не могут привлекаться для работы в федеральной службе, организуемой на конкурсной основе. |
The office also inadequately monitored the work of non-governmental organizations contracted through service agreements. |
Отделение также ненадлежащим образом следило за деятельностью неправительственных организаций, нанятых для работы через соглашение об оказании услуг. |
It would also provide countries with additional service lines. |
Это предоставило бы также возможность наметить в странах дополнительные направления работы. |
The Contracts Management Section is the office responsible for the management of service and engineering contracts. |
Секция контроля и регулирования исполнения контрактов - подразделение, отвечающее за управление контрактами на обслуживание и инженерные работы. |
Scopes of work for external enablers complementing service package development |
Документы об объеме работы внешних субъектов, дополняющей деятельность по разработке пакетов услуг |
Main deliverables produced include the drafting of a service catalogue and related key performance indicators for human resource and finance transactional processes. |
К основным достигнутым результатам относится составление проекта каталога услуг и соответствующих ключевых показателей для оценки работы в области кадровых и финансовых операционных процессов. |