The Service provides services for visitors and administers the guided tour programme at the Palais des Nations. |
Служба обеспечивает обслуживание посетителей и обеспечивает руководство осуществлением программы экскурсий во Дворце Наций. |
26.121 The Service also serves as the information centre for Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia. |
26.121 Кроме того, Служба выполняет функции информационного центра для Австрии, Венгрии, Словакии и Словении. |
Under the new structure of ITSD, a new Service, which focuses on new technologies and development, has been created. |
В рамках новой организационной структуры ОИТО была создана новая служба, занимающаяся новыми технологиями и разработками. |
The General Security Service decided not to appeal the parole board's decision to the High Court of Justice. |
Служба общей безопасности решила не опротестовывать решение совета по пересмотру дел в Верховном суде. |
International Social Service (ISS) is an international, non-governmental organization founded in 1924. |
Международная социальная служба (МСС) является международной неправительственной организацией, которая была основана в 1924 году. |
WFP's Nutrition Service played a substantial role in UNSCN activities. |
Важную роль в деятельности ПКПООН играла созданная МПП Служба по вопросам питания. |
The Mediation Service had apparently been abolished despite the thousands of complaints that had been filed. |
Несмотря на тысячи поданных жалоб, Служба посредника, по-видимому, была упразднена. |
In 1995, the Government introduced the Student Health Service to serve primary and secondary school students. |
В 1995 году по решению правительства была создана Служба школьного здравоохранения для учащихся начальных и средних школ. |
Consequently, Buildings Management Service will no longer perform the global coordination functions, but will limit those services to Headquarters. |
Следовательно, Служба эксплуатации зданий не будет более осуществлять функции глобальной координации, а ограничит сферу своей деятельности Центральными учреждениями. |
The Buildings Management Service had been slow in starting many other projects earmarked for the current biennium. |
Служба управления зданиями с задержками начинает многие другие проекты, запланированные на текущий двухгодичный период. |
The Resources Mobilization and Inter-agency Coordination Service is mainly funded from extrabudgetary resources. |
Служба мобилизации ресурсов и межучрежденческой координации финансируется главным образом за счет внебюджетных ресурсов. |
The Specialist Services Division comprises the Common System and Compensation Service and the Administrative Law Unit. |
В состав Отдела служб специалистов входят Служба по вопросам общей системы и компенсации и Группа административного права. |
The United States Immigration and Naturalization Service is engaged in developing regulations and procedures to implement the new legislation. |
Служба иммиграции и натурализации Соединенных Штатов занимается разработкой подзаконных положений и процедур для практического осуществления нового закона. |
Nevertheless, the Prison Service allowed any security detainees, including minors, to study independently. |
Тем не менее Служба тюремных заведений разрешила всем лицам, задержанным из соображений безопасности, включая несовершеннолетних, обучаться самостоятельно. |
Her Majesty's Prison Service reserves the right to accommodate children and juveniles with adults. |
Королевская тюремная служба оставляет за собой право на совместное содержание детей и подростков со взрослыми. |
The Crown Prosecution Service was established in England and Wales by the Prosecution of Offences Act 1985. |
На основании Закона 1985 года о преследовании правонарушений в Англии и Уэльсе была создана Обвинительная служба короны. |
The Public Health Service consists of several departments which provide physical and mental health services, curative as well as preventive. |
Государственная служба здравоохранения состоит из ряда департаментов, обеспечивающих оказание широкого комплекса лечебных и профилактических услуг по охране физического и психического здоровья населения. |
The State Security Service of Serbia engaged in organizing and sending volunteer units from Serbia to the so-called RSK. |
Государственная служба безопасности Сербии занимается вопросами формирования и отправки подразделений добровольцев из Сербии в так называемую РСК. |
The Service also provides strategic technical advice on computing technology issues to the Information Technology Coordinating Committee and to offices away from Headquarters. |
Служба предоставляет также техническую консультативную помощь по ключевым вопросам вычислительной техники Координационному комитету по информационным технологиям и подразделениям, расположенным вне Центральных учреждений. |
In addition, the Service provides standards and technical support for multilingual electronic documents and publications. |
Помимо этого, Служба устанавливает стандарты и обеспечивает техническую поддержку для многоязычных электронных документов и публикаций. |
In May 2005, a risk assessment mission to Sri Lanka was undertaken jointly by the Internal Audit Service and the Inspection Unit. |
В мае 2005 года Служба внутренней ревизии и Инспекционная секция провели совместную миссию в Шри-Ланке по оценке рисков. |
The Advisory Service consists of a team at ICRC headquarters in Geneva that includes lawyers with training in common-law and civil-law systems. |
Консультативная служба состоит из группы в штаб-квартире МККК в Женеве, которая включает юристов, знающих системы общего и римского права. |
The Field Service, some 300 staff, is the only genuinely mobile category of United Nations staff. |
Полевая служба, насчитывающая примерно 300 человек, является единственной действительно мобильной категорией сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Counsel further states that the Immigration Service should have looked at the cumulative effects of the complainant's arrests instead of splitting them up. |
Адвокат далее утверждает, что Иммиграционная служба должна была бы рассмотреть аресты заявителя в их совокупности, а не по отдельности. |
Optical elements shall be removed by the Technical Service at the request of the applicant by the use of tools. |
По просьбе подателя заявки техническая служба с помощью надлежащих инструментов производит демонтаж оптических элементов. |