| The Integrated Training Service meets the training needs of over 200,000 peacekeepers worldwide. | Объединенная служба учебной подготовки удовлетворяет потребности в учебной подготовке более чем 200000 миротворцев во всем мире. | 
| The headquarters of the Service is in New York and an element in Brindisi as a Tenant Unit. | Служба базируется в Нью-Йорке, а один из ее компонентов размещается в Бриндизи в виде арендующего подразделения. | 
| Under these circumstances, there is no way for the United Nations Office at Geneva Interpretation Service to compete with the other organizations. | В этих условиях служба устного перевода Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве никак не может конкурировать с другими организациями. | 
| This allegation was also disputed by MONUC in an article: UN News Service of 9 October 2008. | Эти обвинения ставятся также под сомнение сотрудниками МООНДРК в статье: Служба новостей ООН от 9 октября 2008 года. | 
| The Sudanese National Intelligence and Security Service continues to regularly restrict UNMIS access to Darfur detention facilities. | Суданская национальная служба разведки и безопасности по-прежнему регулярно ограничивает доступ МООНВС в тюремные учреждения Дарфура. | 
| Also, the Kosovo Police Service does not engage in the implementation of court decisions in favor of ethnically discriminated persons. | Кроме того, Косовская полицейская служба не занимается исполнением судебных решений, вынесенных в пользу дискриминируемых по этническому признаку лиц. | 
| The Immigration and Naturalisation Service (IND) is currently conducting a study into the implementation of gender-related policy on their part. | В настоящее время Служба иммиграции и натурализации проводит исследование своей деятельности по осуществлению гендерной политики. | 
| An assessment was carried out by the United Nations Mine Action Service in Mogadishu in mid-2007. | В середине 2007 года Служба по разминированию Организации Объединенных Наций осуществила в Могадишо свою оценку. | 
| On 19 March, UNMIK police and the Kosovo Police Service resumed normal operations in northern Mitrovica with KFOR support. | 19 марта полиция МООНК и Косовская полицейская служба возобновили работу в штатном режиме в северной части Митровицы при поддержке СДК. | 
| The Investment Management Service is currently reviewing the proportion of each portfolio which could be allocated to indexation strategies. | Служба управления инвестициями в настоящее время анализирует долю каждого портфеля, в отношении которой можно было бы применять стратегии индексирования. | 
| In carrying out its functions, the Prisons Service operates within the scope of national laws, international treaties and conventions. | При выполнении своих функций служба исполнения наказаний действует в рамках национальных законов, международных договоров и конвенций. | 
| The Botswana Police Service has mainstreamed human rights training for its personnel. | Полицейская служба Ботсваны включила правозащитную тематику в число основных предметов профессиональной подготовки своих сотрудников. | 
| The Prison and Probation Service sought to ensure safe conditions for prisoners that mirrored everyday life outside the prisons to the greatest extent possible. | Пенитенциарная и пробационная служба стремится обеспечить для заключенных безопасные условия, в максимально возможной степени отражающие повседневную жизнь за пределами тюрем. | 
| Traditionally the Diplomatic Service has attracted more men than women. | Традиционно дипломатическая служба привлекала больше мужчин, чем женщин. | 
| The Service was independent from the State and used the test wherever appropriate to ensure a fair trial. | Эта Служба независима от государства и применяет данный тест, когда это необходимо для обеспечения беспристрастного судебного разбирательства. | 
| Guidance on the prosecution of acts encouraging terrorism had been issued by the Crown Prosecution Service. | Королевская прокурорская служба подготовила руководящие указания относительно привлечения к судебной ответственности за действия по поощрению терроризма. | 
| Source: Egyptian State Information Service. | Источник: Государственная информационная служба Египта. | 
| The National Employment Service monitors the law enforcement with relation to the employment, vocational training and qualification. | Национальная служба трудоустройства следит за соблюдением законодательных требований, регулирующих трудоустройство, профессиональную подготовку и получение квалификации. | 
| The Asylum Service is planning to add by the end of 2009 nine additional housing units at the Reception Centre. | К концу 2009 года Служба по вопросам убежища планирует ввести в эксплуатацию в Центре приема девять дополнительных жилищных единиц. | 
| The South African Police Service adopted community policing as an operational strategy. | В качестве оперативной стратегии полицейская служба Южной Африки утвердила работу с местными общинами. | 
| The Swiss Service for Combating Racism also supports the projects organised by other interested parties in this field. | Швейцарская Служба по борьбе с расизмом также оказывает поддержку в реализации проектов, осуществляемых другими заинтересованными в этих вопросах сторонами. | 
| ・Designate a contact point for such consultations (hereinafter referred to as 'Consultation Service') well in advance. | ・ Заблаговременно назначить координатора для таких консультаций (далее именуемого "консультационная служба"). | 
| Service on a reduced time-table counts in full for the purposes of salary increments. | Для целей повышения оклада служба на условиях сокращенного рабочего времени засчитывается полностью. | 
| UNHCR's Policy Development and Evaluation Service (PDES) was established in September 2006 and has been fully staffed since May 2007. | Служба разработки политики и оценки (СРПО) УВКБ была создана в сентябре 2006 года и полностью укомплектована с мая 2007 года. | 
| Moreover, the Prison Service has prepared a strategy for limiting overpopulation in penitentiary facilities in the period 2006-2009. | Кроме того, Тюремная служба разработала стратегию борьбы с переполненностью пенитенциарных учреждений на период 2006-2009 годов. |