| The Student Health Service will comprise medical, psychological, psychosocial and special education initiatives. | Служба охраны здоровья учащихся будет включать инициативы в области медицинской, психической, психо-социальной помощи и в сфере специальных вопросов образования. | 
| Department of Peacekeeping Operations Mine Action Service | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамента операций по поддержанию мира | 
| From then on, the Public Security Service and the State Security Service were engaged in internal affairs. | Отныне внутренними делами занимались Служба общественной безопасности и Служба государственной безопасности. | 
| The committees are attended by the Departmental Education Service, the Departmental Health Service and Departmental Gender Units. | В работе этих комитетов принимают участие департаментская служба образования, департаментская служба здравоохранения и департаментские отделы по гендерным вопросам. | 
| The Kosovo Police Service and the Kosovo Correctional Service remain multi-ethnic. | Косовская полицейская служба и Косовская исправительная служба сохранили многоэтнический характер. | 
| The Logistics Service and the Support Service successfully managed the following activities: | К числу видов деятельности и мероприятий, которыми успешно руководили Служба материально-технического обеспечения и Служба поддержки, относились следующие: | 
| Customer Service Unit Office Of the Director, Global Service Centre | Канцелярия начальника, Служба материально-технического обеспечения/Группа обслуживания клиентов | 
| The Investigation Service is comprised of trained military police investigators and is empowered to lay charges under the Code of Service Discipline, independently of the operational commanders. | Следственная служба состоит из опытных следователей военной полиции и может возбуждать дела в соответствии с Дисциплинарным кодексом, независимо от оперативного командования. | 
| Training needs analysis is an ongoing task in the Security and Safety Service and the results are communicated regularly through internal reports of the Service's Training Unit. | Служба безопасности и охраны постоянно проводит анализ потребностей подготовки, результаты которого регулярно сообщаются в внутренних докладах Группы профессиональной подготовки Службы. | 
| A Service is an implementation of a well-defined business functionality that operates independent of the state of any other Service defined within the system. | Служба обеспечивает осуществление четко определенных деловых функций и действует независимо от государства или иной другой службы, определенной в рамках этой системы. | 
| Services have a well- defined set of interfaces and operate through a pre-defined contract between the client of the Service and the Service itself. | Служба имеет четко определенные интерфейсы и функционирует на основе предварительно определенной схемы контактирования между клиентом Службы и самой Службой. | 
| The Crown Prosecution Service had a code of principles to be followed when deciding whether to prosecute a case; that code was published on the Service's Internet site. | Королевская прокурорская служба следует кодексу принципов при принятии решения об уголовном преследовании; этот кодекс опубликован на сайте Службы. | 
| The total posts assigned to the Service comprise four Professional and five General Service posts. | Всего Служба располагает четырьмя должностями категории специалистов и пятью должностями категории общего обслуживания. | 
| The Bolero Service will be based on a binding legal framework, consisting of a Rule Book and a Service Contract. | Служба "Болеро" будет функционировать на основе обязательной для сторон юридической базы, которая состоит из Регламента и контракта на обслуживание. | 
| The Training Service has been merged with career development and performance management capacity and integrated within the Specialist Services Division along with the Examinations Service. | Служба профессиональной подготовки была объединена с механизмом развития карьеры и организации служебной деятельности и включена в Отдел специального обслуживания вместе со Службой по проведению экзаменов. | 
| One post - Contribution Service of the Financial Management Office (one General Service). | Одна должность - Служба взносов в составе Финансового управления (одна должность категории общего обслуживания). | 
| Particularly, the Special Investigation Service of RA has proceeded and put into circulation a package of legislative amendments about forming structural sections-departments in the Service. | В частности Специальная следственная служба РА подготовила и распространила пакет законодательных поправок о создании ее структурных подразделений. | 
| A National Investigation Service had also been formed to investigate all serious offences and prefer charges under the Code of Service Discipline independently of the operational commanders. | Также была создана Национальная следственная служба для расследования всех серьезных правонарушений и возбуждения дел в соответствии с Кодексом дисциплинарных нарушений независимо от оперативного состава. | 
| Mr. Pridon Sadunishvili, Chief of Service, Emergency Situation and Civil Safety Service, Ministry of Internal Affairs, Georgia | г-н Придон Садунишвили, начальник Службы, Служба чрезвычайных ситуаций и гражданской безопасности, министерство внутренних дел, Грузия | 
| The Programme Support Service consisted of the Finance Support Service and the Management Advisory Unit. | Служба поддержки программ включает Службу финансовой поддержки и Консультативную группу по вопросам управления. | 
| 25.30 The Division consists of the Planning, Monitoring and Reporting Service; the Staffing Service; and the Outreach Section. | 25.30 В состав Отдела входят Служба планирования, контроля и отчетности, Служба укомплектования штатов и Секция по информационно-агитационной работе. | 
| The Facilities Management Service commented that the responsibility of assigning asset values rested with the individual substantive departments, which were repeatedly requested by the Service to assign proper asset values. | Служба эксплуатации зданий сообщила, что за определение стоимости активов отвечают индивидуальные основные департаменты, к которым Служба неоднократно обращалась с просьбой устанавливать надлежащую стоимость активов. | 
| Representatives of the United Nations Office at Vienna, the Security and Safety Service, IAEA and UNIDO's Buildings Management Service meet monthly to discuss relevant issues. | Представители Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, Служба охраны и безопасности, МАГАТЭ и Служба эксплуатации зданий ЮНИДО ежемесячно проводят совещания для обсуждения соответствующих вопросов. | 
| (b) Computing Technology Service (formerly the Technological Innovations Service). | Ь) Служба вычислительной техники (ранее Служба внедрения новой техники). | 
| The Farm Viability Service is specifically targeted at smaller-scale farmers, while the Rural Enterprise Service is targeted at rural communities. | Служба обеспечения жизнеспособности фермерских хозяйств специализируется на мелких фермерах, а Служба по вопросам сельских предприятий - на сельских общинах. |