The New Zealand Immigration Service had monitored her care arrangements for some time, before handing over responsibility to the Sri Lankan authorities. |
В течение некоторого времени Иммиграционная служба Новой Зеландии контролировала уход за ней, а затем передала эту обязанность соответствующим органам Шри-Ланки. |
An evaluation of Reform 94 showed that the Follow-up Service generally functioned well. |
Оценка Реформы 94 показывает, что Служба по осуществлению контроля в целом неплохо справляется со своими функциями. |
The Customs Service of the MSAR Government has recently been assigned with this task and has achieved great results. |
Таможенная служба правительства ОАРМ, на которую недавно была возложена эта задача, добилась больших успехов. |
Source: Employment Service of Slovenia (ESS), Annual reports 1998-2002. |
Источник: Служба занятости Словении (СЗС), годовые отчеты за период 19982002 годов. |
As one of the Government's offices which directly conducts border control, the Customs Service co-ordinates its work with border and crime police. |
Таможенная служба как государственное учреждение, непосредственно осуществляющее пограничный контроль, координирует свою деятельность с пограничной и уголовной полицией. |
The Police and Security Service both use special investigative techniques. |
Полиция и служба безопасности пользуются специальными методами проведения расследований. |
The South African Police Service conducts the identification of fraudulent or counterfeit passports either through human observation or with electronic assistance. |
Полицейская служба Южной Африки обеспечивает выявление поддельных или фальшивых паспортов либо путем наблюдения, осуществляемого ее сотрудниками, либо с помощью электронных средств. |
The South African Police Service regularly inspects this documentation to verify that the activities are conducted legally. |
Полицейская служба Южной Африки регулярно проверяет эту информацию с целью удостовериться, что деятельность носит законный характер. |
The South African Police Service has instituted a five-pillar approach to managing firearms in the country. |
В вопросах контроля за огнестрельным оружием на территории страны Полицейская служба Южной Африки применяет пятикомпонентный подход. |
MAGAZINES The South African Police Service also took part in Regional Simultaneous/ Bilateral Operations to Combat Illicit Firearms Trafficking. |
Полицейская служба Южной Африки также принимала участие в региональной одновременной и двусторонней операциях по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
Correctional Service is actively addressing all issues raised in the reports of the independent Monitor. |
Служба исправительных учреждений принимает активные меры для решения всех проблем, затрагиваемых в докладах независимого наблюдателя. |
Following the submission of Madame Justice Arbour's report, Correctional Service established a Task Force on Segregation in July 1996. |
После представления доклада судьи Арбур Служба исправительных учреждений создала в июле 1996 года целевую группу по вопросам изоляции заключенных. |
At the end of 2003 the State Probation Service started its work, almost immediately achieving very good results. |
В конце 2003 года начала работу государственная пробационная служба, которая практически сразу добилась очень хороших результатов. |
The Investment Management Service relied on outside advice processed solely by the Director and by the Representative of the Secretary-General. |
Служба управления инвестициями использовала услуги внешнего консультанта, контакты с которым поддерживали исключительно директор и представитель Генерального секретаря. |
One element of the organizational structure of the administrative machinery ensuring the implementation of Security Council resolution 1373 is the Security Service. |
Одним из элементов организационной структуры административного механизма Украины, обеспечивающего имплементацию резолюции СБ ООН 1373, является Служба безопасности Украины. |
As of 1 January 2006, the Service will commence supervision of individuals sentenced to services for community. |
С 1 января 2006 года Служба начнет осуществлять надзор над лицами, приговоренными к выполнению общественно-полезных работ. |
The varietal aspect is not taken in to consideration but is covered by the Official Certification Service of the production country. |
Сортовой аспект в Конвенции не учитывается, но за него отвечает официальная служба сертификации страны-производителя. |
The Service consists of two Sections, each headed by a Chief. |
Служба состоит из двух секций, каждая из которых возглавляется начальником. |
In addition the Service will continue to support management activities throughout the Secretariat, with a particular focus on peacekeeping operations. |
Кроме того, Служба будет продолжать поддерживать управленческую деятельностью в рамках всего Секретариата, уделяя особое внимание операциям по поддержанию мира. |
The Field Personnel Operations Service comprises the Office of the Deputy Director, and 4 Integrated Regional Human Resources Management Sections. |
Служба по работе с полевым персоналом включает Канцелярию заместителя Директора и 4 комплексные региональные секции по управлению людскими ресурсами. |
The Procurement Operations Service is responsible for the procurement of various goods and services for the peacekeeping missions. |
Служба закупочных операций отвечает за закупку различных товаров и услуг для миссий по поддержанию мира. |
The Service is also responsible for overseeing resident audit offices in UNAMI and UNAMA. |
Кроме того, Служба отвечает за руководство работой подразделений ревизоров-резидентов в МООНСИ и МООНСА. |
The Global Learning Centre and Supply Management Service are the functions fully relocated to the offshore centre. |
Глобальный учебный центр и Служба управления поставками - это две функции, полностью перебазированные в периферийный центр. |
Significant preparation will be required for the Facilities Management Service to assess future maintenance needs and procure the related services. |
Служба эксплуатации зданий должна будет провести значительную подготовку для оценки будущих потребностей в техническом обслуживании и закупки соответствующих услуг. |
The Technical Cooperation Service sent annual progress reports to donors for all projects managed by UNCTAD itself. |
Служба технического сотрудничества направляла донорам ежегодные отчеты о ходе работы по всем проектам, управление которыми осуществляет сама ЮНКТАД. |