| The New Zealand Immigration Service had monitored her care arrangements for some time, before handing over responsibility to the Sri Lankan authorities. | В течение некоторого времени Иммиграционная служба Новой Зеландии контролировала уход за ней, а затем передала эту обязанность соответствующим органам Шри-Ланки. | 
| An evaluation of Reform 94 showed that the Follow-up Service generally functioned well. | Оценка Реформы 94 показывает, что Служба по осуществлению контроля в целом неплохо справляется со своими функциями. | 
| The Customs Service of the MSAR Government has recently been assigned with this task and has achieved great results. | Таможенная служба правительства ОАРМ, на которую недавно была возложена эта задача, добилась больших успехов. | 
| Source: Employment Service of Slovenia (ESS), Annual reports 1998-2002. | Источник: Служба занятости Словении (СЗС), годовые отчеты за период 19982002 годов. | 
| As one of the Government's offices which directly conducts border control, the Customs Service co-ordinates its work with border and crime police. | Таможенная служба как государственное учреждение, непосредственно осуществляющее пограничный контроль, координирует свою деятельность с пограничной и уголовной полицией. | 
| The Police and Security Service both use special investigative techniques. | Полиция и служба безопасности пользуются специальными методами проведения расследований. | 
| The South African Police Service conducts the identification of fraudulent or counterfeit passports either through human observation or with electronic assistance. | Полицейская служба Южной Африки обеспечивает выявление поддельных или фальшивых паспортов либо путем наблюдения, осуществляемого ее сотрудниками, либо с помощью электронных средств. | 
| The South African Police Service regularly inspects this documentation to verify that the activities are conducted legally. | Полицейская служба Южной Африки регулярно проверяет эту информацию с целью удостовериться, что деятельность носит законный характер. | 
| The South African Police Service has instituted a five-pillar approach to managing firearms in the country. | В вопросах контроля за огнестрельным оружием на территории страны Полицейская служба Южной Африки применяет пятикомпонентный подход. | 
| MAGAZINES The South African Police Service also took part in Regional Simultaneous/ Bilateral Operations to Combat Illicit Firearms Trafficking. | Полицейская служба Южной Африки также принимала участие в региональной одновременной и двусторонней операциях по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия. | 
| Correctional Service is actively addressing all issues raised in the reports of the independent Monitor. | Служба исправительных учреждений принимает активные меры для решения всех проблем, затрагиваемых в докладах независимого наблюдателя. | 
| Following the submission of Madame Justice Arbour's report, Correctional Service established a Task Force on Segregation in July 1996. | После представления доклада судьи Арбур Служба исправительных учреждений создала в июле 1996 года целевую группу по вопросам изоляции заключенных. | 
| At the end of 2003 the State Probation Service started its work, almost immediately achieving very good results. | В конце 2003 года начала работу государственная пробационная служба, которая практически сразу добилась очень хороших результатов. | 
| The Investment Management Service relied on outside advice processed solely by the Director and by the Representative of the Secretary-General. | Служба управления инвестициями использовала услуги внешнего консультанта, контакты с которым поддерживали исключительно директор и представитель Генерального секретаря. | 
| One element of the organizational structure of the administrative machinery ensuring the implementation of Security Council resolution 1373 is the Security Service. | Одним из элементов организационной структуры административного механизма Украины, обеспечивающего имплементацию резолюции СБ ООН 1373, является Служба безопасности Украины. | 
| As of 1 January 2006, the Service will commence supervision of individuals sentenced to services for community. | С 1 января 2006 года Служба начнет осуществлять надзор над лицами, приговоренными к выполнению общественно-полезных работ. | 
| The varietal aspect is not taken in to consideration but is covered by the Official Certification Service of the production country. | Сортовой аспект в Конвенции не учитывается, но за него отвечает официальная служба сертификации страны-производителя. | 
| The Service consists of two Sections, each headed by a Chief. | Служба состоит из двух секций, каждая из которых возглавляется начальником. | 
| In addition the Service will continue to support management activities throughout the Secretariat, with a particular focus on peacekeeping operations. | Кроме того, Служба будет продолжать поддерживать управленческую деятельностью в рамках всего Секретариата, уделяя особое внимание операциям по поддержанию мира. | 
| The Field Personnel Operations Service comprises the Office of the Deputy Director, and 4 Integrated Regional Human Resources Management Sections. | Служба по работе с полевым персоналом включает Канцелярию заместителя Директора и 4 комплексные региональные секции по управлению людскими ресурсами. | 
| The Procurement Operations Service is responsible for the procurement of various goods and services for the peacekeeping missions. | Служба закупочных операций отвечает за закупку различных товаров и услуг для миссий по поддержанию мира. | 
| The Service is also responsible for overseeing resident audit offices in UNAMI and UNAMA. | Кроме того, Служба отвечает за руководство работой подразделений ревизоров-резидентов в МООНСИ и МООНСА. | 
| The Global Learning Centre and Supply Management Service are the functions fully relocated to the offshore centre. | Глобальный учебный центр и Служба управления поставками - это две функции, полностью перебазированные в периферийный центр. | 
| Significant preparation will be required for the Facilities Management Service to assess future maintenance needs and procure the related services. | Служба эксплуатации зданий должна будет провести значительную подготовку для оценки будущих потребностей в техническом обслуживании и закупки соответствующих услуг. | 
| The Technical Cooperation Service sent annual progress reports to donors for all projects managed by UNCTAD itself. | Служба технического сотрудничества направляла донорам ежегодные отчеты о ходе работы по всем проектам, управление которыми осуществляет сама ЮНКТАД. |