When a consignment of perishable goods is intercepted during quality control, the competent service shall endeavour to notify the corresponding service of the country of exportation within as short a time as possible, indicating the reasons for the interception and the measures taken concerning the goods. |
В случаях, когда партия скоропортящихся грузов задерживается при контроле качества, компетентная служба принимает меры к тому, чтобы в кратчайший срок уведомить соответствующую службу страны-экспортера, указывая причины этого задержания и меры, принятые в отношении грузов. |
Article 138 foresees the possibility of making a medical or health service available to workers, and requires evacuation to the nearest medical facility for injured or sick workers who cannot receive adequate care in this in-house medical service. |
В статье 138 предусмотрена возможность оказания работникам медицинских или санитарных услуг и обязательство направлять в ближайшие медицинские учреждения раненых и больных, которым внутренняя медицинская служба предприятия не может оказать необходимой медицинской помощи. |
Currently, the Mission's dispatch service is functioning with 26 Drivers and 5 Dispatch Assistants, as well as 20 individual contractors, to provide round-the-clock shuttle bus service in 39 different routes transporting over 13,000 passengers per month and covering all the Mission locations. |
В настоящее время для обеспечения круглосуточных челночных автобусных перевозок по 39 различным автодорогам диспетчерская служба Миссии располагает 26 водителями и 5 диспетчерами, а также 20 индивидуальными подрядчиками, которые обеспечивают перевозку 13000 пассажиров в месяц во всех пунктах базирования Миссии. |
Council sessions always include a series of press briefings, organized by the service, by the Council President and human rights mandate-holders and, where possible, the service provides Headquarters with highlights or summary transcripts of these briefings. |
Сессии Совета всегда сопровождаются рядом пресс-брифингов, организуемых службой, Председателем Совета и обладателями правозащитных мандатов, и, когда это возможно, служба обеспечивает Центральные учреждения протоколами или резюме этих брифингов. |
With a view of bringing medical service in line with modern requirements and ensuring independence of medical staff, medical service was taken out of the auspices of penitentiary system and established as a Central Medical Department under the Ministry of Justice. |
Для приведения медицинской службы в соответствие с современными требованиями и обеспечения независимости медицинского персонала медицинская служба, которая ранее действовала под эгидой пенитенциарной системы, была передана в ведение Министерства юстиции, где был учрежден Центральный медицинский департамент. |
He did not disclose his real identity to the Swedish authorities because he was afraid that the Uzbek security service would also chase him in Sweden. |
Он не сообщил шведским властям свое настоящее имя, поскольку боялся, что узбекская служба безопасности будет разыскивать его в Швеции. |
The integrated training/learning service would, inter alia: |
Объединенная служба подготовки/обучения, в частности, будет: |
The technical service shall agree to the argumentation of the REESS contact load verification in the vehicle during the crash provided by the vehicle manufacturer. |
Техническая служба должна принимать предоставленную изготовителем транспортного средства аргументацию, касающуюся проверки контактной нагрузки ПЭАС в транспортном средстве во время аварии. |
Public administration is hampered by bias in recruitment, with a candidate's military service often valued more highly than technical competency in competition for positions. |
Государственная администрация осложняется предрассудками при наборе персонала, и воинская служба кандидатов часто считается более важной, чем технические знания в ходе конкурентной борьбы за должности. |
The employment service creates specific routes into employment for persons with disabilities (9,000 in 2008). |
Служба занятости организовала курсы профессиональной ориентации для инвалидов (9000 курсов в 2008 году). |
Transactions are entered in the UNDP ERP system, and the country support service at headquarters then sends reports to each organization using UNDP services. |
Данные об операциях вводятся в систему ОПР ПРООН, а затем служба поддержки страновой деятельности в штаб-квартире рассылает доклады каждой организации, используя службы ПРООН. |
The Republican Mental Health Centre has a psychiatric patients' rights protection service that routinely visits all closed wards, meets with patients and provides them with consultations. |
При Республиканском центре психического здоровья имеется Служба защиты прав пациентов, находящихся в психиатрических стационарах, которая постоянно проводит обходы всех закрытых отделений, встречается с пациентами, предоставляет им консультации. |
The Tax Administration service can, based on the principle of reciprocity, provide assistance to the supervisory or regulatory authorities of other countries with which a treaty exists. |
На основе принципа взаимности Налоговая служба может оказывать помощь надзорным или регулятивным органам других стран, с которыми заключен договор. |
China, for example, established a disaster information sharing service and a public campaign on disaster prevention and reduction. |
Например, в Китае была создана служба обмена информацией о бедствиях и проведена кампания по информированию общественности о способах предупреждения бедствий и снижения их угрозы. |
The public prosecution service confirming the executions stated that they were carried out in response to the attack. |
Служба государственного обвинения, утверждающая приведение смертного приговора в исполнение, заявила, что они были казнены в порядке возмездия за это нападение. |
Four thousand copies of the manual "a youth-friendly service" were published and distributed in a number of regions. |
Были приняты меры для издания справочника "Служба помощи молодежи" тиражом в 4000 экземпляров и его популяризации в ряде регионов. |
In 2012, a reference manual entitled "Young peoples' friends service" was written and 4,000 copies distributed. |
В 2012 году было разработано и издано тиражом 4000 экземпляров справочное пособие под названием "Служба друзей молодежи". |
C. National service constituting forced labour |
С. Национальная служба, равносильная принудительному труду |
For compulsory military service to be considered as an exception to forced labour, work imposed on conscripts has to be of purely military character. |
Для того чтобы обязательная военная служба рассматривалась как исключение из понятия принудительного труда, работа, поручаемая призывникам, должна носить чисто военный характер. |
Furthermore, the Carabineros were involved in preventive activities with other institutions such as the Public Ministry, the customs service and banks. |
Кроме того, Карабинерос участвует в проведении профилактических мероприятий совместно с другими учреждениями, такими как прокуратура, таможенная служба и банки. |
Protection arrangements were transposed in writing and taken in full consultation with victims, who were assisted by a specialized witness protection service. |
Мероприятия по защите преобразовываются в письменную форму и проводятся на основе полной консультации с потерпевшими, которым оказывает помощь специализированная служба по защите свидетелей. |
A national public defence service had been established and would be involved in any case of torture, or ill-treatment in prisons. |
Была создана национальная служба государственных защитников, которая будет принимать участие в рассмотрении всех случаев применения пыток или жестокого обращения в тюрьмах. |
A Child Hotline service was also launched in February 2010 by the Ministry of Education to provide support including psychological support to children. |
В феврале 2010 года Министерством образования была создана служба горячей линии для детей в целях оказания помощи детям, включая предоставление психологической поддержки. |
the Lowdown website and free text service, to increase depression awareness and provide support to young people experiencing depression |
создана служба доверительной онлайновой и бесплатной текстовой информации для повышения осведомленности молодежи о состоянии депрессии и для оказания поддержки тем молодым людям, которые испытывают депрессию; |
Moreover, the emergency crash rescue service, which is to be managed by the national airport authority, is severely limited in capacity. |
Следует также отметить, что служба по оказанию помощи в случае авиационных катастроф, которая должна находится в ведении Национального управления аэропортов, обладает чрезвычайно ограниченными возможностями. |