Where the Crown Prosecution Service declines to prosecute, victims may prosecute privately, but in practice seldom do so. |
В тех случаях, когда Королевская прокурорская служба отказывается от возбуждения судебного преследования, потерпевшие могут возбудить дело в частном порядке, хотя редко делают это на практике. |
The Medical Service coordinates with host authority, governmental and private sector resources and takes appropriate actions on health issues. |
Медицинская служба, в координации с властями принимающей страны, планирует использование предоставляемых правительствами и частным сектором ресурсов и принимает надлежащие меры в целях решения вопросов, связанных с охраной здоровья. |
The Mine Action Service provided risk education and joined the United Nations humanitarian team in October 2012. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, обеспечивала повышение уровня осведомленности о рисках, а в октябре 2012 года начала действовать в составе группы Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам. |
The Project Director would be supported by two Services; the Design and Construction Service and the Programme Management Support Service, each led by a Chief at the D-1 level. |
Директору проекта будут оказывать поддержку две службы: служба проектирования и строительства и служба поддержки управления программой, каждую из которых будет возглавлять руководитель на уровне Д-1. |
In the Civilian Personnel Section, it is proposed to abolish two posts of Human Resources Assistant (Field Service) and one post of Database Administrator (Field Service). |
В Секции гражданского персонала предлагается упразднить две должности помощников по вопросам людских ресурсов (полевая служба) и одну должность администратора базы данных (полевая служба). |
For example, the United Nations Information Service at Vienna covered Hungary, and the Geneva Information Service had just been reinforced to enable it to provide information to countries in Central and Eastern Europe. |
Например, Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене охватывает Венгрию, а аналогичная служба в Женеве была недавно укреплена, с тем чтобы обеспечивать информацией страны Центральной и Восточной Европы. |
This is an opportune time to start this exercise since the Purchase and Transportation Service and the Contracts and Procurement Service are involved in a joint re-registration of vendors and contractors. |
Сейчас подходящее время для начала этой работы, поскольку Служба закупок и перевозок и Служба контрактов и закупок совместно проводят перерегистрацию продавцов и подрядчиков . |
The institutions participating in the project are EUMETSAT, the Meteorological and Hydrological Service of Croatia, the Hungarian Meteorological Service, SHMI and the Polish Institute of Meteorology and Water Management. |
В этом проекте участвуют EUMETSAT, Метеорологическая и гидрологическая служба Хорватии, Венгерская метеорологическая служба, СГМИ и Польский институт метеорологии и водопользования. |
The Division is comprised of three primary services: (a) Knowledge Management Service; (b) Resource Management Service; and (c) Field Application Section. |
В этот Отдел входят три основные службы: а) Служба управления информацией; Ь) Служба управления ресурсами; и с) Служба управления полевыми приложениями. |
The Border Control Departments (SA Police Service and SA Revenue Service) also upgraded their security measures in respect of the flow of armaments (conventional and commercial) across borders. |
Службы пограничного контроля (Южноафриканская полицейская служба и Южноафриканская налоговая служба) также усилили свои меры безопасности применительно к трансграничному перемещению вооружений (обычному и в коммерческих целях). |
The Kosovo Police Service and the Kosovo Correctional Service remained multi-ethnic, with 16.01 per cent of minority staff in the Police Service and 14.52 per cent minority staff in the Correctional Service. |
Косовская полицейская служба и Косовская исправительная служба по-прежнему имеют многоэтничный характер, при этом доля представителей меньшинств среди сотрудников Полицейской службы составляет 16,01 процента, а среди сотрудников Исправительной службы - 14,52 процента. |
The Office comprises the immediate office of the Chief Information Technology Officer, the Strategic Management Service and the Programme Management Division, including the Resource Management Service, Knowledge Management Service, Infrastructure Management Service and the Field System Section. |
В состав Управления входят личная канцелярия главного сотрудника по вопросам информационных технологий, Служба стратегического управления и Отдел управления программами, включая Службу управления ресурсами, Службу управления информацией, Службу управления инфраструктурой и Секцию полевых систем. |
The Security Service's system comprises the Central Directorate of the Security Service, the regional bodies under its authority, the Security Service of the Autonomous Republic of Crimea, military counter-intelligence agencies, military units and the training, research and other establishments of the Security Service. |
Систему СБУ составляют Центральное управление Службы безопасности Украины, подчиненные ему региональные органы, Служба безопасности Автономной Республики Крым, органы военной контрразведки, военные формирования, а также учебные, научно-исследовательские и другие учреждения СБУ. |
Information, Communication and Technology Service and Support Services Service |
Служба информационных технологий и Служба вспомогательного обслуживания |
In developing these lists, the Military Operational Advisory Service will draw upon the reports, analysis and advice of the Military Information Analysis Service, the Military Operations Service, the Military Planning Service, the Department of Field Support and the Department of Safety and Security. |
При разработке таких перечней Военно-оперативная консультативная служба будет использовать доклады, аналитические усилия и рекомендации Службы анализа военной информации, Службы военных операций, Службы военного планирования, Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
Under the approved structure for the period 2012/13, the Procurement Division will comprise the Procurement Operations Service and the Integrated Support Service as follows: |
В соответствии с нижеприведенной структурой, утвержденной на период 2012/13 года, в Отдел закупок входят Служба закупочных операций и Объединенная вспомогательная служба: |
The chapter identifies and presents a list of specific national institutions that are involved in producing air pollution assessments, such as the State Ecological Inspection, the State Hydrometeorological Service or the State Service of Public Health. |
В главе сформулирован и представлен список конкретных государственных учреждений, участвующих в подготовке оценок о загрязнении воздуха, таких как Государственная экологическая инспекция, Государственная гидрометеорологическая служба и Служба государственного надзора за общественным здоровьем. |
It reflected the surge of idealism around the 1960s that witnessed the launching of a number of international volunteer programmes in industrialized countries such as the Peace Corps in the United States, the German Development Service and Voluntary Service Overseas in the United Kingdom. |
Оно явилось воплощением подъема духа идеализма в 1960-е годы, которые стали временем создания ряда международных добровольческих программ в промышленно развитых странах, в частности «Корпус мира» в Соединенных Штатах, Немецкая служба развития и организация «Добровольная служба за рубежом» в Соединенном Королевстве. |
The South African Police Service has already begun the process of its destruction of surplus small arms. On 6 October 1997, the South African Police Service melted down 20 tons of firearms. |
Полицейская служба Южной Африки уже приступила к процессу уничтожения излишков стрелкового оружия. 6 октября 1997 года полицейская служба Южной Африки отправила в переплавку 20 тонн огнестрельного оружия. |
Both organizations, the Federal Land Cadastre Service and the Federal Service for Geodesy and Mapping, are directly under the Cabinet of Ministers, and they carry out technical work to implement political decisions. |
Оба учреждения (Федеральная служба земельного кадастра России и Федеральная служба геодезии и картографии) подчиняются непосредственно Кабинету министров и выполняют техническую работу по реализации политических решений. |
Mr. ALBA said that he would appreciate more information on how the State Migration Service ensured coordination between the different national institutions dealing with migration, and to what extent the Service defined general migration policy. |
Г-н АЛЬБА говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о том, как Государственная миграционная служба обеспечивает координацию между различными национальными учреждениями, занимающимися миграцией, и о том, в какой степени Служба определяет общую миграционную политику. |
Although the Procurement Service had dedicated three full-time Professionals to the capital master plan project, the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services, Department of Management, had yet to adapt its resources to the needs of the project. |
Хотя Служба закупок специально выделила для проекта генерального плана капитального ремонта три штатные должности категории специалистов, Служба эксплуатации оснащения Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления пока использует свои ресурсы без учета потребностей проекта. |
United Nations Development Programme, United Nations Non-Governmental Liaison Service, United Nations Office at Geneva Information Service, United Nations Research Institute for Social Development. |
Программа развития Организации Объединенных Наций, Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями, Информационная служба Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций. |
Field Service, General Service and Security Services |
Полевая служба, общее обслуживание и служба охраны |
The Swedish Police Service's Diplomatic Protection Service has reported that a person threw a stone at the Libyan Embassy, shattering a window unit in the entrance as well as a window in the office premises. |
Служба защиты дипломатических представительств полиции Швеции сообщила, что некто бросил камень в посольство Ливии, разбив окно возле входа, а также окно в служебном здании. |