Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
Mindful of the problems facing deported citizens, the employment service is paying special attention to this group by matching them to available vacancies and providing a social safety net. Учитывая трудности в положении депортированных граждан, служба занятости уделяет этой категории особое внимание, трудоустраивая их на имеющиеся вакантные места и оказывая им социальную защиту.
The civilian intelligence service is unwilling to cooperate more closely with its military intelligence counterpart and continues to refuse to provide full and comprehensive reports. Служба гражданской разведки не желает более тесно сотрудничать со своими коллегами из военной разведки и по-прежнему отказывается представлять полные и всеобъемлющие доклады.
Prisoners were able to pursue higher education, and a rehabilitation service worked with them during their imprisonment and for one year after their release. Заключенные имеют доступ к курсам высшего образования, служба реабилитации занимается ими в течение срока заключения и в первый год после их освобождения.
All tunnels should have an emergency service which can be mobilised immediately at all times, comprising fire-fighters and medical personnel and appropriate equipment. Во всех туннелях должна иметься аварийная служба, располагающая пожарными и медицинскими работниками и соответствующим оборудованием, которая может быть незамедлительно мобилизована в любое время.
In developed countries, the service will operate mainly through a national portal Web site that acts as a single point of access to environmental information resources. В развитых странах эта служба будет работать главным образом через национальный портал ШёЬ-сайт, который является единственной точкой доступа к средствам информации об окружающей среде.
The questionnaire response of the state plant quarantine service did not, however, report methyl bromide import or use in the baseline period. Вместе с тем в своих ответах на вопросник государственная служба карантина растений не сообщила об импорте или использовании бромистого метила в течение базового периода.
The humanitarian transport service carries an estimated 32,000 beneficiaries on trains and 25,000 beneficiaries on bus lines monthly. Служба гуманитарных перевозок обеспечивает, по оценкам, перевозку 32000 пассажиров железнодорожным транспортом и 25000 пассажиров, пользующихся автобусными маршрутами, ежемесячно.
The Committee notes with concern that military service provides highly advantageous access to various public services, for example in the fields of housing and education. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что воинская служба открывает весьма выгодный доступ к различным государственным услугам, в частности в области обеспечения жильем и образования.
The service, which will be organized along both regional and thematic lines to maximize its interest worldwide, will be launched before the next General Assembly. Эта служба, которая будет организована по региональным и тематическим линиям в целях максимального повышения интереса во всем мире, начнет свою деятельность до проведения следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
This set-up became the first Internet service provider for the country and will eventually be transferred to the Government. Созданная таким образом служба стала первым поставщиком услуг в Интернет в этой стране, и она будет в конечном счете передана в распоряжение правительства.
The service is aimed at providing timely and accurate information on developments and advances in ICAM at the global, regional and national levels. Эта служба призвана давать своевременную и достоверную информацию о событиях и успехах в плане КУПР на всемирном, региональном и национальном уровнях.
The quality service will be responsible for the implementation of quality assurance activities. Служба качества будет отвечать за вопросы обеспечения качества.
A seminar on competition law and policy, organized by the State anti-monopoly service of Georgia in cooperation with the UNCTAD secretariat, was held in May 1998 in Tbilisi. В мае 1998 года в Тбилиси Государственная антимонопольная служба Грузии в сотрудничестве с секретариатом ЮНКТАД организовала семинар по законодательству и политике в области конкуренции.
Alternative service would in future be authorized not only on religious grounds, but also on grounds of health, family situation or pursuit of a course of study. В будущем альтернативная служба будет разрешаться не только на религиозных основаниях, но также и по причинам здоровья, семейного положения или продолжения курса обучения.
Our service has not, of course, been without cost. Конечно, такая служба не обходится нам даром.
This service would promote participatory, cooperative and responsible citizenship, while underscoring the many qualities that older persons have to offer after a lifetime of experience. Эта служба должна способствовать участию пожилых граждан в делах общества, развивать их чувство ответственности и сотрудничество между ними и выводить на передний план их многие важные для общества качества, учитывая их большой жизненный опыт.
The service is divided into two sections: the Claims and Information Management Section and the Financial Support Section. В настоящее время Служба состоит из двух секций: Секции финансового обеспечения и Секции по рассмотрению требований и обработке информации.
This service is being reorganized at present in order that it be made available, on a phased basis, to children in the different categories of disability. В настоящее время эта служба реорганизуется с тем, чтобы она постепенно стала охватывать детей с различными видами инвалидности.
To this end, the Georgian Ministry of Culture has set up a special service and established a public council on which representatives of cultural organizations from a variety of national minorities serve. С этой целью в Министерстве культуры Грузии создана специальная служба, сформирован общественный совет, в который вошли представители культурно-просветительных организаций различных нацменьшинств.
In addition to its daily operation within Kosovo, the service increased the number of connections with onward means of transportation to central Serbia. В дополнение к повседневным перевозкам в пределах Косово Служба увеличила число маршрутов к пунктам пересадки на другие средства транспорта, обеспечивающие сообщение с центральной Сербией.
It is planned that the rapid deployment service would be deployed in Oecussi district early in the New Year, and subsequently in Cova Lima and Bobonaro. Планируется, что Служба быстрого развертывания будет размещена в округе Окуси в начале нового года, а впоследствии в округах Кова-Лима и Бобонаро.
Bilateral support for relevant Timorese security agencies (border police unit and rapid deployment service) Двусторонняя поддержка соответствующих тиморских органов безопасности (Группа пограничного патрулирования и Служба быстрого развертывания)
He also asked whether military service was still compulsory and, if so, what requirements had to be fulfilled to become a conscientious objector. Он спрашивает также, продолжает ли военная служба носить обязательный характер, и если да, то какие необходимо выполнить требования, для того чтобы отказаться от нее по причине своих убеждений.
The service should have the capability to interact with the traffic and to respond to traffic situations developing in the VTS area. Данная служба должна иметь возможность взаимодействовать со службой перевозок и реагировать на конкретные связанные с движением судов ситуации, возникающие в зоне СДС.
The service operates in every capital city in Australia, has a permanent presence in several regional communities and undertakes extensive circuits to regional and rural locations. Служба действует в каждом столичном городе Австралии, имеет постоянные отделения в некоторых региональных общинах и поддерживает тесную связь с регионами и сельскими районами.