| In its reply, the Government indicated that the Prison Service had appointed a senior governor to conduct an internal investigation in confidence. | В своем ответе правительство отметило, что тюремная служба назначила старшее должностное лицо для проведения конфиденциального внутреннего расследования. |
| In addition, the Service reissued press releases from DPI at Headquarters relating to human rights, including the Secretary-General's statements. | Помимо этого, Служба переиздавала выпускаемые ДОИ в Центральных учреждениях пресс-релизы по правам человека, включая заявления Генерального секретаря. |
| The Travel and Transportation Service is monitoring the process of evolution of various booking tools on the Internet very closely. | В настоящее время Служба оформления поездок и перевозок пристально следит за процессом оценки различных средств заказа билетов в сети Интернет. |
| She could not understand how the Service could carry out its activities without adequate staff. | Ей непонятно, каким образом Служба может выполнять свои функции, не имея необходимого персонала. |
| The Security and Safety Service would also have sufficient staff located at 48th Street. | Служба безопасности и охраны Организации Объединенных Наций разместит также достаточное число своих сотрудников на 48-й улице. |
| UNCTAD Administrative Service imposed no further review. | Административная служба ЮНКТАД не проводила дальнейшей проверки. |
| On that occasion, he simply replied that the Administrative Service would be more diligent in its accounting. | В данном случае он просто указал в ответе, что Административная служба будет вести бухгалтерский учет более внимательно. |
| The Government Information Service has the responsibility for preparing reports of national interest as well as any other relevant government departments/agencies. | Государственная информационная служба отвечает за подготовку докладов, представляющих интерес для населения, а также любых других соответствующих государственных департаментов/учреждений. |
| Inadequate planning was exhibited by the Buildings Management Service and the Electronic Services Division in their implementation of the outsourcing process. | Отсутствие должного планирования продемонстрировали Служба эксплуатации зданий и Отдел электронных служб в своей деятельности по использованию внешнего подряда. |
| Within the office of the Director-General, it is the task of the External Relations Service to coordinate UNIDO activities with NGOs. | В канцелярии Генерального директора функцию координации деятельности ЮНИДО с НПО выполняет Служба внешних сношений. |
| The Prison Service has also ceased the practice of holding prisoners in police cells. | Кроме того, Служба тюрем положила конец практике содержания заключенных в полицейских участках. |
| The Northern Ireland Prison Service has been developing revised procedures for dealing with prisoner complaints, requests and grievances. | Служба тюрем Северной Ирландии разрабатывает пересмотренные процедуры рассмотрения поступающих от заключенных заявлений, просьб и жалоб. |
| Information provided by organizations such as the Anti-Racism Information Service (ARIS) was extremely useful. | Информация, представляемая такими организациями, как Служба информации по борьбе с расизмом (АРИС), является чрезвычайно полезной. |
| The cost of the project could be borne by the Applications Development Service, which is in charge of ODS. | Расходы на этот проект могла бы покрыть Служба разработки прикладных программ, которая отвечает за СОД. |
| In return, the Service receives media feedback reports on the sessions. | В свою очередь, Служба получает сообщения средств массовой информации о работе этих сессий. |
| The United Nations Information Service at Accra reprinted the Universal Declaration of Human Rights in all 11 local languages. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Аккре обеспечила перепечатку Всеобщей декларации прав человека на всех 11 местных языках. |
| The Service also organized an exhibit on human rights at the Rajaphat Institute and at the Chulalongkorn University. | Служба также организовала экспозицию документов по правам человека в Раджафатском институте и в Чулалонгкорском университете. |
| Foreign fishing activities within its exclusive economic zone were monitored and enforced by the Coast Guard and the National Marine Fisheries Service. | Надзор за иностранной рыболовной деятельностью в исключительной экономической зоне Соединенных Штатов и соответствующие правоприменительные действия осуществляют Береговая охрана и Национальная служба морского рыболовства. |
| IS3.7 In addition to the activities enumerated above, the Service is responsible for the administration of the catering contract at Headquarters. | РП3.7 Помимо мероприятий, перечисленных выше, Служба несет ответственность за контракт на общественное питание. |
| The Advisory Committee notes that the Interpretation Service has been transferred from the Office of the Prosecutor to the Registry. | Консультативный комитет отмечает, что Служба устного перевода была передана из Канцелярии Обвинителя в состав Секретариата. |
| 10.46 These activities will be implemented by the Financial Management and Budgetary Control Service. | 10.46 Управлением деятельностью в области технического сотрудничества будет заниматься Служба управления финансами и бюджетного контроля. |
| In future, the Inspection and Evaluation Service will continue to systematically review, categorize and analyse the observations and recommendations produced during every inspection mission. | В будущем Инспекционно-аналитическая служба будет и далее систематически изучать, классифицировать и анализировать замечания и рекомендации, ставшие результатом каждой инспекционной миссии. |
| The Director of Public Prosecutions and the Prosecution Service much appreciated the work of the Committee and the fruitful dialogue maintained with it. | Директор Департамента публичных преследований и служба судебного преследования высоко оценивают результаты деятельности Комитета и ведущийся с ним плодотворный диалог. |
| As stated above, the FAO Statistical Development Service also provides technical assistance to countries in support of census activities. | З) Как отмечалось выше, Служба статистических разработок ФАО также оказывает техническую помощь странам в проведении сельскохозяйственных переписей. |
| The United Nations Information Service at Geneva will also work closely with the secretariat of the Conference on Disarmament. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве будет поддерживать тесные связи с секретариатом Конференции по разоружению. |