In its reply, the Government indicated that the Prison Service had appointed a senior governor to conduct an internal investigation in confidence. |
В своем ответе правительство отметило, что тюремная служба назначила старшее должностное лицо для проведения конфиденциального внутреннего расследования. |
In addition, the Service reissued press releases from DPI at Headquarters relating to human rights, including the Secretary-General's statements. |
Помимо этого, Служба переиздавала выпускаемые ДОИ в Центральных учреждениях пресс-релизы по правам человека, включая заявления Генерального секретаря. |
The Travel and Transportation Service is monitoring the process of evolution of various booking tools on the Internet very closely. |
В настоящее время Служба оформления поездок и перевозок пристально следит за процессом оценки различных средств заказа билетов в сети Интернет. |
She could not understand how the Service could carry out its activities without adequate staff. |
Ей непонятно, каким образом Служба может выполнять свои функции, не имея необходимого персонала. |
The Security and Safety Service would also have sufficient staff located at 48th Street. |
Служба безопасности и охраны Организации Объединенных Наций разместит также достаточное число своих сотрудников на 48-й улице. |
UNCTAD Administrative Service imposed no further review. |
Административная служба ЮНКТАД не проводила дальнейшей проверки. |
On that occasion, he simply replied that the Administrative Service would be more diligent in its accounting. |
В данном случае он просто указал в ответе, что Административная служба будет вести бухгалтерский учет более внимательно. |
The Government Information Service has the responsibility for preparing reports of national interest as well as any other relevant government departments/agencies. |
Государственная информационная служба отвечает за подготовку докладов, представляющих интерес для населения, а также любых других соответствующих государственных департаментов/учреждений. |
Inadequate planning was exhibited by the Buildings Management Service and the Electronic Services Division in their implementation of the outsourcing process. |
Отсутствие должного планирования продемонстрировали Служба эксплуатации зданий и Отдел электронных служб в своей деятельности по использованию внешнего подряда. |
Within the office of the Director-General, it is the task of the External Relations Service to coordinate UNIDO activities with NGOs. |
В канцелярии Генерального директора функцию координации деятельности ЮНИДО с НПО выполняет Служба внешних сношений. |
The Prison Service has also ceased the practice of holding prisoners in police cells. |
Кроме того, Служба тюрем положила конец практике содержания заключенных в полицейских участках. |
The Northern Ireland Prison Service has been developing revised procedures for dealing with prisoner complaints, requests and grievances. |
Служба тюрем Северной Ирландии разрабатывает пересмотренные процедуры рассмотрения поступающих от заключенных заявлений, просьб и жалоб. |
Information provided by organizations such as the Anti-Racism Information Service (ARIS) was extremely useful. |
Информация, представляемая такими организациями, как Служба информации по борьбе с расизмом (АРИС), является чрезвычайно полезной. |
The cost of the project could be borne by the Applications Development Service, which is in charge of ODS. |
Расходы на этот проект могла бы покрыть Служба разработки прикладных программ, которая отвечает за СОД. |
In return, the Service receives media feedback reports on the sessions. |
В свою очередь, Служба получает сообщения средств массовой информации о работе этих сессий. |
The United Nations Information Service at Accra reprinted the Universal Declaration of Human Rights in all 11 local languages. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Аккре обеспечила перепечатку Всеобщей декларации прав человека на всех 11 местных языках. |
The Service also organized an exhibit on human rights at the Rajaphat Institute and at the Chulalongkorn University. |
Служба также организовала экспозицию документов по правам человека в Раджафатском институте и в Чулалонгкорском университете. |
Foreign fishing activities within its exclusive economic zone were monitored and enforced by the Coast Guard and the National Marine Fisheries Service. |
Надзор за иностранной рыболовной деятельностью в исключительной экономической зоне Соединенных Штатов и соответствующие правоприменительные действия осуществляют Береговая охрана и Национальная служба морского рыболовства. |
IS3.7 In addition to the activities enumerated above, the Service is responsible for the administration of the catering contract at Headquarters. |
РП3.7 Помимо мероприятий, перечисленных выше, Служба несет ответственность за контракт на общественное питание. |
The Advisory Committee notes that the Interpretation Service has been transferred from the Office of the Prosecutor to the Registry. |
Консультативный комитет отмечает, что Служба устного перевода была передана из Канцелярии Обвинителя в состав Секретариата. |
10.46 These activities will be implemented by the Financial Management and Budgetary Control Service. |
10.46 Управлением деятельностью в области технического сотрудничества будет заниматься Служба управления финансами и бюджетного контроля. |
In future, the Inspection and Evaluation Service will continue to systematically review, categorize and analyse the observations and recommendations produced during every inspection mission. |
В будущем Инспекционно-аналитическая служба будет и далее систематически изучать, классифицировать и анализировать замечания и рекомендации, ставшие результатом каждой инспекционной миссии. |
The Director of Public Prosecutions and the Prosecution Service much appreciated the work of the Committee and the fruitful dialogue maintained with it. |
Директор Департамента публичных преследований и служба судебного преследования высоко оценивают результаты деятельности Комитета и ведущийся с ним плодотворный диалог. |
As stated above, the FAO Statistical Development Service also provides technical assistance to countries in support of census activities. |
З) Как отмечалось выше, Служба статистических разработок ФАО также оказывает техническую помощь странам в проведении сельскохозяйственных переписей. |
The United Nations Information Service at Geneva will also work closely with the secretariat of the Conference on Disarmament. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве будет поддерживать тесные связи с секретариатом Конференции по разоружению. |