| The nutrition service is co-funded by the Ministry of Education and the local municipalities. | Служба питания будет учреждена совместно Министерством образования и местными муниципалитетами. | 
| Turkmen law does not provide for unarmed service. | Законодательством Туркменистана не предусмотрена альтернативная служба. | 
| In 2009, Montevideo city council set up a special advisory service on racism and discrimination within the framework of this coalition. | В 2009 году в рамках деятельности упомянутой коалиции городов в Муниципальном совете Монтевидео была создана специальная консультативная служба по вопросам расизма и дискриминации. | 
| A specialized police service for combating trafficking in human beings was established in 2004. | В 2004 году была создана специализированная полицейская служба по борьбе с торговлей людьми. | 
| It is incumbent upon the intelligence service to justify, to an independent oversight institution, any decision not to release personal information. | Специальная служба обязана представить независимому надзорному учреждению обоснование любого решения о неразглашении персональных данных. | 
| Mexico asked how national service is compatible with the enjoyment of all human rights by the population. | Мексика спросила, каким образом национальная служба совместима с осуществлением населением всех прав человека. | 
| "Information on the Environment" (ENFO) is Ireland public information service on environmental matters, including SD. | "Информация об окружающей среде" (ЭИНФО) - так называется государственная информационная служба Ирландии по экологическим вопросам, включая вопросы УР. | 
| The service was established by the Department of the Environment and Local Government (). | Эта служба была создана Министерством окружающей среды и местными органами власти (). | 
| In 2010 an emergency ambulance service was set up at the correctional system's central hospital, with specialized vehicles. | В 2010 году на базе Центральной больницы УИС организована служба скорой помощи, которая имеет специализированный автотранспорт. | 
| The prison service had sought to identify disused cells in prison facilities, which could be re-commissioned to provide extra space. | Пенитенциарная служба прилагает усилия к выявлению неиспользуемых камер в тюрьмах, которые можно вновь ввести в эксплуатацию, с тем чтобы получить дополнительные площади. | 
| A new asylum service that was fully independent of the police had been established under the Ministry of Citizen Protection in 2011. | В 2011 году при Министерстве защиты гражданина была создана новая служба по вопросам предоставления убежища, полностью независимая от полиции. | 
| In the circumstances, civilian service could not be considered a form of ill-treatment that contravened the Convention. | При данных обстоятельствах гражданская служба не может рассматриваться как одна их форм жестокого обращения, противоречащая Конвенции. | 
| A new probation service would be soon established under the 2012 - 2016 judicial reform plan. | В соответствии с Планом судебной реформы на 2012 - 2016 годы в ближайшее время будет создана новая Служба пробации. | 
| The internal tax service has wide monitoring possibilities and the ability to impose sanctions. | Внутренняя налоговая служба имеет широкие возможности в области мониторинга и способна применять санкции. | 
| The amateur satellite service is defined in article 25 of the Radio Regulations. | Любительская спутниковая служба рассматривается в статье 25 Регламента радиосвязи. | 
| In Africa, Ghana's immigration service has set up human trafficking units at three of Ghana's major entry points. | В Африке иммиграционная служба Ганы организовала гуманитарные отделения по борьбе с торговлей людьми в трех основных пунктах въезда в страну. | 
| The service will have an essential role to play in ensuring respect for patients' rights in the sphere of health. | Эта служба будет играть ключевую роль в соблюдении прав пациентов в области здравоохранения. | 
| It noted that the alternative civilian service available was of disproportionate duration, and that some other conditions were punitive. | Она отметила, что альтернативная гражданская служба является несоразмерно более продолжительной, при том что некоторые другие условия носят характер санкций. | 
| The independent financial consolidated service provides a centrally administered data repository for all information imported from all diverse investment data sources. | Независимая служба консолидированной финансовой отчетности предоставляет находящееся под централизованным управлением хранилище для любой информации, получаемой из всех разнообразных источников инвестиционной информации. | 
| He sought confirmation from the delegation that alternative service was twice the length of ordinary military service; that a military body decided on the approval of alternative service; and that even the alternative service still required military activities, except for the bearing of arms. | Он хотел бы получить от делегации подтверждение того, что срок альтернативной службы в два раза превышает срок обычной военной службы; что решение о праве на альтернативную службу принимается военным органом; и что даже альтернативная служба по-прежнему связана с военной деятельностью, за исключением ношения оружия. | 
| Accounts allowed to dial-in through remote access service | Служба дистанционного доступа разрешала доступ к счетам с помощью телефонной сети | 
| Remote access service allows users to access the UNRWA system remotely via modems. | Служба дистанционного доступа позволяет пользователям осуществлять дистанционный доступ к системе БАПОР с использованием модема. | 
| Flight information or operator, 24 hour service:. | Круглосуточная служба информации о рейсах или операторах:. | 
| DPS (document production service). | СВД (служба выпуска документации). | 
| Launched in 1996, it was the first public national Internet map service in Europe. | Его история начинается с 1996 года, когда впервые в Европе национальная картографическая служба предложила свои услуги в системе Интернет. |