While equine influenza is historically not known to affect humans, impacts of past outbreaks have been devastating due to the economic reliance on horses for communication (postal service), military (cavalry), and general transportation. |
В то время как конский грипп, как известно, не влияет на людей, последствия прошлых вспышек были разрушительными из-за экономической зависимости от лошадей для связи (почтовая служба), военной (кавалерийской) и общей транспортировки. |
The Emergency Alert System (EAS) and the weather radio service provided by NOAA use these codes to supplement FIPS PUB 5-2 to include certain maritime areas. |
Система экстренного оповещения (EAS) и служба погоды на радио NOAA, используют приведённые ниже коды в качестве дополнения к FIPS PUB 5-2 для определённых морских районов. |
In April 2013, the French secret service was accused of attempting to censor Wikipedia by threatening a Wikipedia volunteer with arrest unless "classified information" about a military radio station was deleted. |
В апреле 2013 года французская секретная служба была обвинена в попытке ввести цензуру после угроз Википедии арестом, если та не удалит «секретную информацию» о военной радиостанции Пьер-сюр-От. |
Parker's long service on the bench proved to be an advantage in his nomination, as he had avoided taking stands on issues that divided the party, particularly that of currency standards. |
Долгая служба Паркера в должности судьи оказалась преимуществом для его выдвижения, так как он избегал принимать решения по вопросам, которые могли бы разделить партию, особенно в отношении валютных стандартов. |
Check was passed with three basic manufactures "Caustic", staff departments, training of the personnel, main mechanics, power, the metrologist, the architect and all commercial service. |
Проверку прошли три основных производства "Каустика", отделы кадров, обучения персонала, главного механика, энергетика, метролога, архитектора и вся коммерческая служба. |
Com Merumaga mango sales] [service announcement from the people you registered your gift five person Mango! |
Сом Merumaga манго продаж] [Служба объявления от людей, которых вы зарегистрировали свой дар пять человек Манго! |
Legoschin informed that the Russian rescue service uses GLONASS the similar American system GPS already for some years except with which these restrictions were already abolished earlier. |
Legoschin сообщал, что русская спасательная служба использует GLONASS похожая американская система GPS уже несколько лет кроме как, при котором уже ранн упразднялись эти ограничения. |
Thus, CIS business information service BISNIS operating since 2000, has got thousands contacts of American companies that are ready to plough into Russian business, moreover, various educational and financial programs have been elaborated. |
В частности, работающая с 2000 года служба деловой информации по СНГ BISNIS имеет контакты с тысячами американских компаний, готовых инвестировать российский бизнес, разработаны различные образовательные и финансовые программы. |
These everyday situations represent different human activities, such as work, leisure, sports, studying, military service, country life, travel, mass celebrations and even an attempt to escape from prison. |
Житейские ситуации демонстрируют различные виды человеческой деятельности: труд, отдых, спорт, учёба, военная служба, дачная жизнь, путешествия, массовые гуляния и даже попытка побега из мест лишения свободы. |
Marvel's Runaways was announced in August 2016, from Marvel Television, ABC Signature Studios, and Fake Empire Productions, with the streaming service Hulu ordering a pilot episode and scripts for a full season. |
В этом месяце Marvel's Runaways был анонсирован Marvel Television, ABC Signature Studios и Fake Empire Productions, а потоковая служба Hulu заказала пилотный эпизод и скрипты на весь сезон. |
The Character Generator Protocol (CHARGEN) is a service of the Internet Protocol Suite defined in RFC 864 in 1983 by Jon Postel. |
CHARGEN (Character Generator Protocol) - это служба стека протоколов TCP/IP, определённая в RFC 864 в 1983 году Джоном Постелом. |
The English service of Radio Ulaanbaatar, which was renamed The Voice Of Mongolia on January 1, 1997, was launched on January 29, 1965. |
Английская служба Радио Улан-Батора, которая была переименована в «Голос Монголии», начала свою первую передачу 1 января 1997 года. |
According to Hocking, service on the committee caused Whitlam to focus not on internal conflicts consuming the ALP, but on Labor goals which were possible and worthwhile in the constitutional framework. |
По словам Хокинг, служба в комитете побудила Уитлэма сосредоточиться не на внутренних конфликтах АЛП, а на возможном и целесообразном продвижении лейбористских целей в конституционных рамках. |
The service operates only within Calgary city limits and does not provide transportation to and from other communities within the Calgary Region. |
Эта служба работает только в пределах города Калгари и не осуществляет перевозки в другие населённые пункты области Калгари. |
Under Constantine IX (1042-1055), both the army and navy were reduced as military service was increasingly commuted in favour of cash payments, resulting in an increased dependency upon foreign mercenaries. |
Во время правления Константина IX (1042-1055) армия и флот были сокращены, поскольку служба в армии была заменена на возможность откупа, в результате чего увеличилась зависимость Византии от иностранных наёмников. |
His service was brief: on March 5, 1801, President Jefferson appointed him Attorney General, an office he held until March 1805. |
Его служба в Палате представителей была краткой: 5 марта 1801 года президент Джефферсон назначил его генеральным прокурором, пост, который он занимал до марта 1805 года. |
In 1870, the customs service installed a customs station in order to combat smuggling and the same year the lighthouse on Tylö was built. |
В 1870 году таможенная служба установила таможенную станцию для борьбы с контрабандистами; в тот же год в Tylö был построен маяк. |
Each year, the Sovereign resides at the Palace of Holyroodhouse for a week in June or July; during the visit, a service for the Order is held. |
Каждый год, Суверен пребывает в Холирудском дворце в течение недели в июне или июле; во время визита происходит служба ордена. |
He was married three times and left a significant family, but neither service nor literary works enriched him, so that to repay his debts the emperor Nikolai Pavlovich granted his estate 10,000 rubles. |
Он был женат три раза и оставил значительное семейство, но ни служба, ни литературные труды его не обогатили, так что на погашение его долгов император Николай Павлович пожаловал 10000 рублей. |
In the beginning of war - the protection of the French fishing courts at coast of Iceland, patrol service in La Manche, in Port Said, in East Mediterranean. |
В начале войны - охрана французских рыболовных судов у берегов Исландии, патрульная служба в Ла-Манше, в Порт-Саиде, в Восточном Средиземноморье. |
Their service makes them go to various places: (Los Angeles, Chechnya, Cote d'Azur, South Africa) and everywhere they show high professionalism, resourcefulness and sense of humor, allowing with honor to come out of the most difficult tests. |
Служба бросает их в самые разные места: (Лос-Анджелес, Чечню, Лазурный берег, ЮАР) и везде они демонстрируют высокий профессионализм, находчивость и чувство юмора, позволяющее с честью выходить из самых сложных испытаний. |
if your service has been fully examined and you know all the possible answers to your questions? |
если ваша служба была в полной мере рассмотрены, и вы знаете все возможные ответы на свои вопросы? |
She sought employment at the Ministry of Construction but was unable to become an official as there was a requirement for military service to have been completed. |
Она искала работу в министерстве строительства, но не смогла стать официальным лицом, поскольку существовало требование о том, чтобы была завершена военная служба. |
His service on the Afghan Task Force was perhaps the pinnacle of his varied career, and put him at the head of the largest covert action campaign of the Cold War. |
Его служба в Афганской целевой группе, возможно, была вершиной его разнообразной карьеры и поставила его во главе крупнейшей тайной операции времен Холодной войны. |
They promised to meet most of their demands, like general amnesty, the opening of Albanian language schools, and the restriction that military service was to be performed only in the territory of the vilayets with substantial Albanian population. |
Они обещали удовлетворить большинство своих требований, таких как всеобщая амнистия, открытие албаноязычных школ и ограничение военной служба для албанцев только территорией вилайетов со значительным албанским населением. |