| Moreover, alternative service shall not be of a punitive nature. | Кроме того, альтернативная служба не должна носить характер наказания. | 
| In Austria, alternative service must not involve use of force. | В Австрии альтернативная служба не должна быть связана с применением силы. | 
| The Government denied the allegation that the intelligence service had been involved due to the person's implication in the parliamentary report. | Правительство отвергло утверждение о том, что поскольку это лицо было упомянуто в парламентском докладе, то к его исчезновению была причастна разведывательная служба. | 
| Latvia and Norway noted that compulsory military service applied to men only. | Латвия и Норвегия отметили, что обязательная воинская служба распространяется лишь на мужчин. | 
| The Ireland ENFO Centre: ENFO is a national service that disseminates information on environmental matters. | Центр ЭНФО в Ирландии: ЭНФО - национальная служба, занимающаяся распространением информации по экологическим вопросам. | 
| 3.2.2.4. The technical service conducting the type-approval tests shall be entitled to request further samples. | 3.2.2.4 Техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, может потребовать представления дополнительных образцов. | 
| In any case, the respective committee, agency or service maintains the database of monitoring results. | В любом случае соответствующий комитет, учреждение или служба содержат базу данных о результатах мониторинга. | 
| Other Government owned news media include a news agency and an information service. | К числу других государственных средств массовой информации относятся агентство новостей и информационная служба. | 
| The public radio-television service of BiH was constituted as a separate legal and media person based on the second Decision and the Law. | Государственная радиотелевизионная служба БиГ была учреждена в качестве отдельного юридического и коммуникационного субъекта на основании второго решения и Закона. | 
| The source submitted that there are no civilian alternatives to armed military service in Turkmenistan. | Источник утверждает, что в Туркменистане отсутствует альтернативная гражданская служба. | 
| The main function of the intercultural mediation service was to facilitate dialogue between teachers and parents of foreign origin. | Служба культурного посредничества прежде всего имеет целью способствовать диалогу между преподавателями и родителями иностранного происхождения. | 
| The Hayot Yullari community social service in Tashkent works alongside other UNHCR partners with refugees in Uzbekistan. | С беженцами в Узбекистане, наряду с другими партнерами УВКБ, работает - Ташкентская Общественная Социальная Служба "Хает Йуллари". | 
| A State-run psychological service operates in education establishments. | В образовательных учреждениях действует государственная психологическая служба. | 
| Government service entails a certain degree of mobility with postings and transfers to different areas of the country or the province. | Государственная служба сопряжена с определенной степенью мобильности в связи с назначением и переводом в другие районы страны или провинции. | 
| The working group noted that coverage of existing systems and equipment was included under the line item, market data service. | Рабочая группа отметила, что в статью «Служба рыночной информации» включены уже существующие системы и оборудование. | 
| The service also stressed the right of all peoples to self-determination as a fundamental human right. | Служба также подчеркивала право всех народов на самоопределение в качестве одного из основополагающих прав человека. | 
| However, this is not the spirit on which multimodal service is based. Yes. | Однако это не соответствует духу, на котором основана служба смешанных перевозок. | 
| An external service provider is conducting an independent review of the internal controls for Atlas. | Внешняя сервисная служба проводит независимую проверку механизма внутреннего контроля системы «Атлас». | 
| The service was attended by hundreds of Greek Cypriots and proceeded without incident. | Церковная служба, в которой приняли участие сотни киприотов-греков, прошла без инцидентов. | 
| From 1997, a round-the-clock anonymous counselling and AIDS testing service, as well as a hotline, have functioned. | С 1997 года функционирует служба круглосуточного анонимного консультирования и обследования на СПИД и телефон доверия. | 
| Such a service was first developed in the largest Government-run general hospital in Malaysia. | Такая служба была впервые создана в крупнейшем правительственном госпитале общего профиля в Малайзии. | 
| Selections should be based on such considerations as merit, geographic distribution and gender, not completion of five years of service. | При отборе следует руководствоваться такими соображениями, как заслуги, географическое распределение и признак пола, а не служба в течение полных пяти лет. | 
| Currently, the service has 131 registrants, including 14 radio networks, 28 radio stations and 15 content providers. | В настоящее время служба располагает 131 зарегистрированным клиентом, включая 14 радиосетей, 28 радиостанций и 15 компаний, предоставляющих контент. | 
| The Home Rule Government is responsible for the health service, including the treatment of mentally ill criminals. | В ведении Органа самоуправления находится служба здравоохранения, отвечающая за предоставление лечения преступникам, страдающим психическими заболеваниями. | 
| The service provides support groups and workshops for prisoners, and escorts for visits to the Luxembourg Prison. | Эта служба дает заключенным возможность участвовать в группах совершенствования речи или в мастерских, а также предлагает им помощь в проведении встреч с детьми в Пенитенциарном центре Люксембурга. |