The Secretary-General had hoped that the unified conference service would become operational on 1 January 1995. |
Генеральный секретарь в свое время выражал надежду, что единая конференционная служба начнет свою работу 1 января 1995 года. |
This service deals with all the questions relating to employment. |
Служба решает весь комплекс вопросов, связанных с занятостью населения. |
Non-military national service is performed by doing work that is useful for the society. |
Невоенная национальная служба означает выполнение полезной для общества работы. |
Military service is compulsory in Brazil. |
Военная служба в Бразилии является обязательной. |
Non-military service consists of work which benefits society. |
Невоенная служба заключается в выполнении работ на благо общества. |
One country set up a special executive service to implement public sector policies. |
В одной из стран создана специальная исполнительная служба по проведению принятой политики в государственном секторе. |
The regional advisory service has also worked out a national programme of focused assistance to the Republic of Georgia. |
Региональная консультационная служба также разработала национальную программу по оказанию целенаправленной помощи Республике Грузии. |
The sponsor stressed the fact that the proposed service would provide the Secretary-General with another option for carrying out preventive diplomacy. |
Автор подчеркнул тот факт, что предлагаемая служба расширит возможности Генерального секретаря в плане осуществления превентивной дипломатии. |
At ILO, field service was an obligation. |
В МОТ служба на периферии является обязательной. |
It is not clear from the text whether service performed outside military camps is strictly civilian. |
Как представляется, из указанного закона ясно не вытекает, что служба вне военных лагерей носит чисто гражданский характер. |
The Ministry of Foreign Affairs of Antigua and Barbuda reported that military service in the State was voluntary. |
Министерство иностранных дел Антигуа и Барбуды уведомляет о том, что военная служба в государстве является добровольной. |
The alternative service comprises activities of an administrative, social or charitable nature. |
Альтернативная служба включает деятельность в административной, социальной или благотворительной сферах. |
26E. Accordingly, a unified conference service was established at Vienna, effective 1 April 1995. |
26Е. В этой связи начиная с 1 апреля 1995 года в Вене была создана единая конференционная служба. |
The sponsor pointed out that the proposed dispute settlement service consisted of two parts. |
Автор указал, что предлагаемая служба разрешения споров состоит из двух компонентов. |
Today, RTV Bosnia, the official news service Tanjug and private radio stations from Croatia are among those regularly requesting information. |
Сегодня среди тех, кто регулярно запрашивает информацию, - РТВ "Босния", официальная служба новостей Танюг и частные радиостанции из Хорватии. |
A special help-line service was set up to assist female victims. |
Была создана специальная телефонная служба для оказания помощи пострадавшим женщинам. |
However, compulsory service prescribed by law for public purposes is an exception to this provision. |
Вместе с тем исключением из этого правила является обязательная служба, предписываемая законом для общественных целей. |
Freedom of conscience and compulsory military service. |
Свобода совести и обязательная военная служба. |
All service in the armed forces is voluntary. |
Во всех случаях служба в вооруженных силах является добровольной. |
For service on board a ship there are special rules in the Seamen's Hours of Work Act. |
Служба на борту корабля регулируется специальными положениями, содержащимися в Законе о продолжительности рабочего дня моряков. |
Such loyal service should be rewarded. |
Такая верная служба не останется без награды. |
We had a late service, then I went home to bed. |
У нас была поздняя служба, а потом я пошел домой спать. |
Darnell, this is the service for our son. |
Дарнелл, это служба по нашему сыну. |
This service requires my personal attention, Mr. Spock. |
Эта служба требует моего присутствия, м-р Спок. |
In 1991, a special police service branch had been established at the Ministry of the Interior to fight organized crime. |
В 1991 году в рамках министерства внутренних дел была создана специальная полицейская служба для борьбы с организованной преступностью. |