Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Service - Служба"

Примеры: Service - Служба
Despite the fulfilment of the above requirements, the technical service shall use a mass of trolley (equipped with its seat), as specified in paragraph 1 of Annex 6, greater than 380 kg. Независимо от выполнения указанных выше требований, техническая служба должна использовать массу тележки (оснащенную сиденьем) - в соответствии с предписаниями пункта 1 приложения 6, превышающую 380 кг.
With respect to the above recommendation, it should be noted first that in conformity with the Law on the Rights of the Patient, available health service for minors would be provided within the framework of State medical programmes (art. 39). Что касается вышеупомянутой рекомендации, то следует отметить, прежде всего, что в соответствии с Законом о правах пациента существующая служба по оказанию медицинской помощи несовершеннолетним будет функционировать в рамках государственных медицинских программ (статья 39).
His delegation was pleased that a special service for South-South and LDC Coordination had been included in the Organization's new organizational chart under the Programme Coordination and Field Operations Division. Его деле-гация с удовлетворением отмечает, что в новую организационную структуру Отдела координации программ и операций на местах включена специальная служба по вопросам сотрудничества Юг-Юг и НРС.
The prison service operated places of temporary detention under the principle of openness, with visits by judges, representatives of the Ombudsman and other institutions and organizations, mechanisms for the filing of complaints - without restrictions, and extensive monitoring and audit. Пенитенциарная служба осуществляет управление местами временного заключения в соответствии с принципом открытости, допуская их неограниченное посещение судьями, представителями управления омбудсмена и других учреждений и организаций, механизмами подачи жалоб и осуществляя интенсивный мониторинг и систематические проверки.
Furthermore, within the Ministry of the French Community, the permanent education service is developing two types of action for gender equality: С другой стороны, в правительстве франкоязычного сообщества действует Служба непрерывного обучения, которая занимается двумя видами деятельности в области гендерного равенства:
It comprises a project team focused on the development of a new enterprise resource planning system, a support service that will maintain the Integrated Management Information System (IMIS) and other existing systems. В его структуру входит проектная группа, занимающаяся разработкой новой системы планирования ресурсов организации, служба поддержки, обеспечивающая функционирование существующей Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и других существующих систем.
An e-mail news service, available in English and French, provides breaking news stories and reports on developments in the United Nations system to more than 50,000 subscribers around the world. Служба распространения новостей по электронной почте на английском и французском языках обеспечивает экстренными новостными сообщениями и репортажами о событиях в системе Организации Объединенных Наций более 50000 подписчиков во всем мире.
In the area of electronic media in Montenegro, we have government run broadcasting service, local broadcasting services, and commercial broadcasting services. В области электронных средств массовой информации в Черногории действует правительственная служба вещания, местные вещательные службы, а также коммерческие службы вещания.
Many NGOs claimed that the executive branch put pressure on the judiciary, which was so corrupt that the only authority above suspicion was the customs service. Многие НПО утверждают, что исполнительная власть оказывает давление на судебную власть, которая настолько коррумпирована, что единственным органом, лишенным таких подозрений, по-видимому, является таможенная служба.
The report cited a lack of satisfactory living conditions as one of the problems leading to misconduct, noting that service in a high-stress area with little opportunity for recreational breaks could contribute to aberrant behaviour. В качестве главных проблем, ведущих к нарушению дисциплины, в докладе называется отсутствие удовлетворительных условий жизни, при этом отмечается, что служба в районах повышенной напряженности, где отсутствуют возможности для отдыха, возможно, ведет к отклонениям в поведении.
The hydrological service of Namibia asked for international support and the involvement of an emergency mechanism to receive high-resolution satellite images of the affected area, not obscured by cloud cover and on a priority basis. Гидрологическая служба Намибии обратилась с просьбой об оказании международной поддержки и применении экстренного механизма для получения спутниковых снимков пострадавших районов с высоким разрешением, без вызванных облачным покровом затемнений и на приоритетной основе.
The electric oven was returned and the human resources service gave its approval to the budget department for the cost of the fuel to be deducted from the last salary payment of the person in question. Электропечка была возвращена, и служба управления людскими ресурсами дала свою санкцию бюджетному подразделению вычесть стоимость топлива из суммы последнего оклада, выплаченного данному лицу.
The service is projected to become operational during the 2009/10 period, once the remaining 3 phases have been completed Ожидается, что эта служба начнет функционировать в 2009/10 году после завершения остальных трех этапов
The Committee also notes the author's allegation that the public prosecution service failed to enforce the relatively light sentence handed down by the military court, since the convicted persons never served their prison terms. Комитет также принимает к сведению, что прокурорская служба не привела в исполнение сравнительно мягкий приговор, вынесенный военным трибуналом, поскольку виновные не отбыли свои сроки в тюремном заключении.
A centralised external user support service was put in place to respond to requests received in connection with the database, and its content or additional data requests. Была введена в действие централизованная служба внешней пользовательской поддержки, позволяющая отвечать на запросы, полученные в связи с базой данных, а также регулировать ее содержание и удовлетворять дополнительные запросы о предоставлении данных.
The MTSS inspection service has the necessary powers to monitor compliance with occupational health regulations at any place of work, regardless of the economic sector concerned. Инспекционная служба МТСО располагает необходимыми средствами для контроля за соблюдением законодательства в сфере охраны здоровья на производстве на любом предприятии, независимо от сферы его экономической деятельности.
This paper presents information on the general human resources planning and development system, the related problems that the Ukrainian statistical service is encountering at present, and the approaches being taken to those problems. В данном документе представлена информация о системе общего планирования и развития человеческих ресурсов, проблемы, с которыми сегодня сталкивается статистическая служба Украины в этой связи и те подходы, которые применяются для их решения.
In view of the fact that employment in State service does not yet carry the necessary level of prestige and that wages are fairly low, it is hard to prevent possible departures in search of higher pay. Учитывая то, что на сегодня государственная служба пока еще не имеет необходимого уровня престижности и характеризуется довольно низким уровнем зарплаты, сложно предотвратить возможное увольнение сотрудников в связи с переходом на более оплачиваемую работу.
The Online Volunteering service of the United Nations Volunteers has received over 26,000 applications since 2001 and mobilized 13,000 volunteers from 182 countries. Онлайновая служба добровольческой поддержки, организуемая Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, уже получила с 2001 года более 26000 заявок и привлекла к работе 13000 добровольцев из 182 стран.
The existing services for battered women were limited and the establishment of one crisis centre and a Government-operated hotline service was inadequate for 10 million inhabitants. Существующие в настоящее время службы для подвергающихся физическому насилию женщин являются ограниченными, а количество создаваемых кризисных центров и находящаяся в ведении правительства телефонная служба помощи являются недостаточными для 10 миллионов жителей.
As detailed in that report, the strategy focuses on priority areas where a small, centralized service could make an effective contribution, rather than attempting to meet the wide and varied range of training delivery needs that exist in peacekeeping operations. Согласно подробной информации, содержащейся в этом докладе, в рамках этой стратегии основное внимание уделяется первоочередным областям, в которых небольшая централизованная служба могла бы внести эффективный вклад, не предпринимая при этом попытку удовлетворить разнообразные потребности в области профессиональной подготовки, возникающие в операциях по поддержанию мира.
Presenting a national perspective, an expert from the National Meteorological Office in Mali described the country's meteorological service and its data management and transmission systems. В выступлении эксперта Национального метеорологического управления Мали, посвященном национальным перспективам, была охарактеризована метеорологическая служба этой страны и действующие в ней системы управления данными и передачи данных.
For example, a confidential telephone information and counselling service to parents and primary care givers on child or youth health, parenting, development or behaviour is available in NSW, Victoria, Queensland, SA, and the ACT. Так, в НЮУ, Виктории, Квинсленде, СА и АСТ действует анонимная телефонная информационная служба, дающая консультации родителям и опекунам по вопросам здоровья, воспитания, развития и поведения детей и подростков.
Furthermore, as already commented upon in the section on women's international participation in the CCD, the employment service has not recognized gender differences in capacity building and workplace relationships. Кроме того, как уже отмечалось в разделе ОБД об участии женщин в международной деятельности, служба занятости не признает гендерных различий в области наращивания потенциала и в трудовых отношениях.
Given the continuing fragile environment in Timor-Leste and the level of confidence among the Timorese population in their security institutions, one of the most critical institutions warranting sustained assistance is the national police service. С учетом сохраняющейся в Тиморе-Лешти нестабильной обстановки и уровня доверия тиморцев к органам безопасности страны одним из важнейших институтов, которым необходимо оказывать неослабную поддержку, является национальная полицейская служба.