| The Western Australian Country Health Service is the single biggest Area Health Service in the state, and the largest country health system in Australia. | 10.33 Сельская служба охраны здоровья штата Западная Австралия является крупнейшей единой региональной службой здравоохранения в штате и крупнейшей системой сельского здравоохранения в Австралии. |
| As of 30 October 2009, the Service had processed 57 field-related appeals cases, representing 34 per cent of the total number of cases managed by the Service. | По состоянию на 30 октября 2009 года, Служба обработала 57 апелляционных дел, касающихся полевого персонала, или 34 процента от общего числа дел, находящихся в ведении Службы. |
| New recruits from unrepresented or underrepresented countries are joining the Security and Safety Service this year and the Service continues in its efforts to attract more candidates from those countries. | В этом году в состав персонала Службы безопасности и охраны войдут новые сотрудники из числа непредставленных и недопредставленных стран и Служба продолжает предпринимать усилия по привлечению большего числа кандидатов из этих государств. |
| In addition, the strengthening has enhanced the ability of the Service to support the Military Planning Service in the generation of force requirements. | Кроме того, благодаря мерам по укреплению Управления эта Служба теперь имеет больше возможностей для того, чтобы оказывать помощь Службе военного планирования при подготовке требований, касающихся комплектования сил. |
| As at 31 December 2007, the National Intelligence Service had not developed training programmes owing to the low priority accorded by the Service to this issue | По состоянию на 31 декабря 2007 года Национальная разведывательная служба не разработала программы подготовки, поскольку была занята решением других приоритетных вопросов |
| The validity of the calculation method shall be established to the satisfaction of the Technical Service. | Техническая служба должна удостовериться в действительности метода расчета. |
| National Intelligence and Security Service or Military Intelligence perpetrated all nine cases of arbitrary arrest and illegal detention. | Ответственность за все девять случаев произвольных арестов и незаконного содержания под стражей несут Национальная служба разведки и безопасности и Служба военной разведки. |
| Government of the Macao Special Administrative Region Statistics and Census Service. | Правительство Макао Специальная административная область Статистическая служба и служба переписи. |
| The State Border Service and the multi-ethnic Brcko district police force were established. | Были созданы государственная пограничная служба и многоэтническая полицейская служба в районе Брчко. |
| Border control in STP is the responsibility of the Immigration Service and the Coastal Guards. | За пограничный контроль в СТП несут ответственность Иммиграционная служба и Служба береговой охраны. |
| The Mediation Service continued to utilize on-call mediators, who have proven to be an invaluable source of expertise. | Служба посредничества продолжала использовать резервных посредников, которые оказались бесценным источником знаний и опыта. |
| Its Federal Financial Monitoring Service is one of the five best financial intelligence units in the world. | Ее Федеральная служба по финансовому мониторингу включена в пятерку лучших подразделений финансовых разведок мира. |
| The Tribunal's Communications Service also assisted in creating the website of the Residual Mechanism. | Служба коммуникации Трибунала также оказала поддержку в создании веб-сайта Остаточного механизма. |
| The State Environmental Service of Latvia had distributed the leaflet to the crews of fisheries. | Государственная экологическая служба Латвии распространила ее среди экипажей рыболовецких судов. |
| Finally, the procurement operations of UNOWA and UNOCA are also managed by the Base Support Service. | Наконец, Вспомогательная служба Базы управляет также закупочной деятельностью ЮНОВА и ЮНОЦА. |
| The Resource Management Service has been relying exclusively on contractual personnel, which creates unacceptable risks for the Organization. | Служба управления ресурсами использует исключительно контрактный персонал, что создает для Организации неприемлемые риски. |
| The Communications Service also supported the development of an Internet platform for the Mechanism. | Служба коммуникации также оказала поддержку в разработке интернет-платформы для Механизма. |
| The Service also supported the destruction of three items of unexploded ordnance and over 2,500 kg of ammunition. | Служба оказывала также содействие в уничтожении трех взрывоопасных боезарядов и более 2500 килограммов боеприпасов. |
| 6.5 The Catering Service has no legal personality of its own. | 6.5 Служба общественного питания не является самостоятельным юридическим лицом. |
| 4.3 On 2 September 2010, the Immigration Service conducted an interview with the complainant. | 4.3 2 сентября 2010 года Иммиграционная служба провела с заявителем собеседование. |
| The National Employment Service provided refugees with job placement assistance and access to social security. | Национальная служба занятости предлагает беженцам помощь в трудоустройстве и услуги социальной помощи. |
| The State Hydro meteorological Service (SHS) is an institution subordinated to the MoE. | Государственная гидрометеорологическая служба (ГГС) - учреждение, подчиняющееся МОС. |
| The Intergovernmental Support Service acts as the prime interface with member States. | Служба межправительственной поддержки служит главным каналом связи с государствами-членами. |
| The reports are prepared by the Federal Public Justice Service. | Подготовкой этого отчета занимается Федеральная государственная служба юстиции. |
| This category includes Customs Service, Quarantine, Forestry and border security and surveillance. | В эту категорию входят таможенные службы, карантинная служба, лесная служба, служба безопасности и пограничный контроль. |