The service is active every day of the week, including public holidays, on a 24-hour basis. |
Данная служба работает с понедельника по понедельник 24 часа в сутки, включая дни национальных праздников. |
5.3 Fairway information service (FIS) |
5.3 Фарватерная информационная служба (ФИС) |
It is also unacceptable that the State broadcasting service is being used as a weapon, disseminating messages that incite violence against civilians and the United Nations. |
Также неприемлемо, чтобы государственная радиовещательная служба использовалась в качестве инструмента распространения идей, подстрекающих к насилию в отношении гражданского населения и Организации Объединенных Наций. |
Regarding conference services and support, the joint service is assisting staff members from the secretariats in organizing meetings, significantly enhancing operations and increasing efficiency through the application of new technologies. |
Что касается конференционного обслуживания и поддержки, совместная служба оказывает содействие сотрудникам секретариатов в организации совещаний, значительно расширяя круг операций и повышая эффективность благодаря применению новых технологий. |
Common information technology service provision for the three conventions |
Общая служба информационной технологии для трех конвенций |
And to encourage the dissemination of science- and technology-related information, it offers services such as an online service for the provision of information. |
Стремясь способствовать распространению информации научно-технического свойства, это агентство предлагает ряд услуг, таких как онлайновая служба распространения информации. |
(b) Compulsory military service prescribed exclusively for men |
Ь) обязательная воинская служба, предписанная законом исключительно мужчинам; |
The prosecutorial service, whose task is to present criminal cases before the courts, is an independent institution under the national Office of the Prosecutor-General. |
Прокурорская служба, в задачи которой входит представление уголовных дел в суде, является самостоятельной структурой, подчиняющейся Генеральной прокуратуре. |
The Paraguayan authorities were eager to conduct effective investigations into cases of torture, and a service with specially assigned prosecutors had been established for the purpose. |
Парагвайские власти стремятся проводить эффективные расследования случаев применения пыток, и для этого была создана специальная служба с привлечением прокуроров. |
The compulsory 18 months of national service could be extended until the age of 50 in cases of mobilization or emergency. |
Обязательная 18-месячная военная служба может продлеваться до достижения человеком 50-летнего возраста в случаях мобилизации или объявления чрезвычайного положения. |
The following operational challenges were mentioned by the UNMIL medical service: |
Медицинская служба МООНЛ отмечает следующие проблемы, затрудняющие ее деятельность: |
In Norway, NPA concentrates on refugee work, international solidarity (within Norway), rescue service and accident prevention. |
В Норвегии основными направлениями деятельности ПНН являются работа с беженцами, укрепление международной солидарности (внутри Норвегии), спасательная служба и предупреждение несчастных случаев. |
Individual consultancies, where the audit service is accessing an individual's expertise, are often more effective than those belonging to audit firms. |
Заключение контрактов с индивидуальными консультантами, в рамках которых служба аудита получает доступ к экспертному опыту конкретного лица, зачастую является более эффективным, чем использование специалистов, входящих в состав аудиторских фирм. |
In the case of doubt, the technical service responsible for conducting the approval tests can verify that these requirements have been met. |
В случае сомнений техническая служба, уполномоченная проводить испытания на официальное утверждение, может проверить соблюдение этих требований. |
Public employment is national service entrusted to the holders of public positions, who must carry out their official duties solely in the public interest. |
Государственная служба - это выполнение обязанностей в интересах страны, при исполнении которых государственные служащие исходят исключительно из общественных интересов . |
The Danish police and prosecution service has ongoing focus on the effort to prevent and prosecute hate crimes, including racist acts committed by politicians. |
Полицейская служба и прокуратура Дании на постоянной основе ведут работу по предупреждению преступлений на почве ненависти, включая расистские проявления со стороны политических деятелей, и судебному преследованию виновных. |
Once an organization's requirements have been identified, ICT can consider whether it can provide this service and at what cost. |
После определения потребностей организации служба, отвечающая за ИКТ, может рассмотреть вопрос о том, в состоянии ли она оказывать данную услугу и какой ценой. |
Amid those developments, there has also been constructive discussion about what Timorese citizens expect from their police service and how it should work with the community. |
Помимо вышеописанных событий проходило также конструктивное обсуждение вопроса о том, чего ожидают граждане Тимора от своей полицейской службы и каким образом эта служба должна взаимодействовать с населением. |
A new full-time ferry service jointly operated by the Governments of Montserrat and Antigua and Barbuda was operational during much of 2010. |
На протяжении почти всего 2010 года действовала новая служба постоянных паромных перевозок, которой совместно управляли правительства Монтсеррата и Антигуа и Барбуды. |
A toll free helpline "157" became is in service since May 2005. |
С мая 2005 года начала действовать бесплатная служба телефонной помощи "157". |
Funding is available from the public employment service to pay for the relocation of unemployed women and their families to new places of residence and work. |
Государственная служба занятости может профинансировать безработной женщине и членам ее семьи переезд на новое место работы и жительства. |
This service already covers all the big schools of the compulsory education and educational institutes working with disabled persons; |
Эта служба уже охватывает все крупные школы системы обязательного образования и образовательные учреждения для инвалидов; |
Diplomatic and consular posts, prefectures and associations liaise exclusively with the asylum service in all matters concerning the exercise of the right of asylum in France. |
Служба по вопросам предоставления убежища является единым контактным подразделением для дипломатических и консульских представительств, префектур и ассоциаций в отношении всех вопросов, связанных с реализацией права на убежище во Франции. |
The service provides advice, information and training to those who work directly with children and young people to support improvement in preventing and tackling bullying of any kind. |
Эта служба предоставляет рекомендации, информацию и возможности для учебной подготовки тех, кто работает непосредственно с детьми и молодежью, с тем чтобы совершенствовать меры по предотвращению издевательств любого характера и борьбе с ними. |
The alternative service consisted of unskilled work of various kinds, the provision of social services, or participation in clean-up efforts after a natural disaster or emergency situation. |
Альтернативная служба заключается в выполнении разных видов неквалифицированного труда, осуществлении социально-бытового обслуживания, участии в мероприятиях по наведению порядка после стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций. |