| These include hosting of enterprise systems, global connectivity, business continuity operations, centralized service desks etc. | К ним относятся хостинг общеорганизационных систем, глобальная связь, меры обеспечения бесперебойной работы, централизованная справочная служба и т.д. | 
| In 2003, a central service for hydrometeorology and flood warning support was created. | В 2003 году была создана Центральная служба гидрометеорологии и поддержки прогнозирования наводнений. | 
| St. Luke's Hospital provides a multidisciplinary outpatient children and family therapy service run by the Psychiatric Services of the Health Division. | В больнице Св. Луки существует междисциплинарная амбулаторная детская и семейная терапевтическая служба, которую предоставляет психиатрическая служба отдела здравоохранения. | 
| State service for employment has a great place in exercising involvement and a social protection policy in the labour market. | Важную роль в реализации политики вмешательства и социальной защиты на рынке труда играет государственная служба занятости. | 
| Furthermore, the service was very helpful for obtaining a second opinion from a distant specialist. | Кроме того, эта служба весьма полезна для получения заключения другого специалиста, находящегося далеко. | 
| This service therefore was thought to be very cost-effective; however, it was presently facing several problems. | Поэтому эта служба считается экономически весьма эффективной, однако в настоящее время ее осуществление сталкивается с рядом проблем. | 
| The regional service starts the investigation and control process, which consists of an on-site visit to examine epidemiological and environmental conditions. | Так, например, областная служба приступает к исследованиям и принимает меры контроля, которые включают поездки на месте для оценки эпидемиологических и экологических условий предполагаемого очага заражения. | 
| The Serbian State security service was divorced from the Ministry of the Interior and recreated as an agency of the Parliament. | Сербская служба государственной безопасности была выведена из состава министерства внутренних дел и воссоздана в качестве органа, подчиняющегося парламенту. | 
| Such a prohibition is regarded as work or service required under exceptional circumstances. | Такой запрет на увольнение рассматривается как работа или служба, требуемая в условиях чрезвычайных обстоятельств. | 
| Subsequently the programme was expanded: a rehabilitation service was set up in the town of Gyumri. | Впоследствии программ была расширена: в городе Гюмри была создана служба реабилитации. | 
| Nonetheless, even in peacetime, military service is connected with war. | Тем не менее даже в мирное время военная служба связана с войной. | 
| This service will provide news "alerts" of breaking stories and upcoming events and links to further sources of information. | Эта служба будет распространять «сигнальные» выпуски новостей о текущих и предстоящих событиях, а также будет давать выход на дополнительные источники информации. | 
| The service is available via X400, Internet E-mail and FTP. | Эта служба доступна через Х400, электронную почту, Интернет и FTP. | 
| That service would significantly enhance effectiveness and build greater synergies with other production and information units of the Department and the Secretariat. | Эта служба позволит существенно повысить эффективность работы и добиться лучшей координации действий с другими производственными и информационными подразделениями Департамента и Секретариата. | 
| The humanitarian bus service and Kosovo Rail carry up to 28,500 and 32,000 passengers, respectively per month. | Служба гуманитарных автобусных перевозок и косовская железная дорога ежемесячно перевозят 28500 и 32000 пассажиров, соответственно. | 
| The service reports directly to the High Commissioner and is headed by a Director at the D-1 level. | Эта служба подотчетна непосредственно Верховному комиссару и возглавляется директором. | 
| This service will offer external systems automated access to statistical content via the internet. | Эта служба будет обеспечивать внешним системам автоматический доступ к статистической информации через Интернет. | 
| Bosnia and Herzegovina: There is a special security service in the form of teams that work on the pipeline route. | Босния и Герцеговина: Существует специальная служба охраны - бригады, работающие на трассе. | 
| The Ministry has set up a special service to deal with specific issues relating to the development of minority cultures. | В структуре министерства сформирована специальная служба, занимающаяся конкретными проблемами развития культуры меньшинств. | 
| Each technical service shall prepare reports on the results of the approval tests and keep such reports for two years. | 8.1 Каждая техническая служба составляет и хранит в течение двух лет протоколы с результатами испытаний, проведенных для официального утверждения. | 
| In the row "Capacity-building service": | В строке "Служба по наращиванию потенциала": 30 | 
| The State employment service designates out-of-work job-seekers as officially unemployed within 10 days of their presenting the necessary documents. | Государственная служба занятости предоставляет ищущим работу незанятым лицам статус безработного не позднее, чем в течение 10 дней со дня представления необходимых документов. | 
| There is a special service, called the "Treffpunkt", which organizes such visits. | Существует специальная служба под названием "Treffpunkt", которая определяет права на свидание. | 
| D1 Source: Personnel service, General Directorate of Sports (DGS), 1992-1994. | Источник: Кадровая служба Генеральной дирекции по спорту (ГДС), 1993 - 1994 годы. | 
| In connection with this, the employment service is introducing new forms of labour market regulation. | В связи с этим, служба занятости внедряет новые формы регулирования рынка труда. |