| The Irish Prison Service has developed comprehensive training and administrative instructions which incorporate guidelines on Anti-Racism. | Ирландская пенитенциарная служба подготовила всеобъемлющие учебные и административные инструкции, которые включают в себя руководящие принципы по борьбе против расизма. |
| The Mine Action Service was currently discussing plans for technical assistance with the Government. | В настоящее время Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, обсуждает с правительством планы технической помощи. |
| (b) Has set up the Migration Service within the Ministry of Foreign Affairs to regulate international labour migration. | (Ь) создана Миграционная служба при Министерстве внутренних дел Таджикистана, которая призвана обеспечивать регулирование внешней трудовой миграции. |
| The magazines Rescue Service 01 and Healthy Lifestyle publish monthly columns on pre-school safety. | Ежемесячные рубрики по обеспечению безопасности дошкольников публикуются в журналах "Служба спасения 01", "Здаровы лад жыцця". |
| The Ministry of Justice and Labour's National Employment Service promotes government employment policies. | Национальная служба занятости Министерства юстиции и труда проводит государственную политику в области занятости. |
| The Asylum Service has not received complaints from asylum-seekers relating to racially motivated incidents in the Kofinou Centre. | Служба по предоставлению убежища не получала жалоб от просителей убежища, связанных с расово мотивированными инцидентами в Центре Кофину. |
| Also in June, the Service formally signed its official Code of Ethics, a product of collaboration with BINUB. | Также в июне Служба подписала свой официальный Кодекс этики, разработанный в сотрудничестве с ОПООНБ. |
| The Investigation Service had been created to conduct pre-trial investigations into offences involving public officials. | Для проведения предварительного следствия в отношении преступлений с участием государственных должностных лиц была создана Следственная служба. |
| The new Human Resources Policy and Planning Service merges the policy and post-classification functions. | Новая Служба по кадровой политике и планированию объединяет функции разработки политики с функциями классификации должностей. |
| The Service will monitor trends in workforce requirements as a principal driver for human resources planning. | Служба будет следить за изменениями в потребностях в рабочей силе в качестве основного фактора планирования людских ресурсов. |
| The Inspection Service will issue its biennial recurring findings analysis for the period 2010-2011 during the coming six month period. | Служба инспекций выпустит свой двухгодичный периодический анализ выводов за период 2010-2011 годов в течение предстоящего шестимесячного периода. |
| The Women's Service assesses the efforts made and the tools used, and the Ministry of Finance establishes the corresponding monetary bonuses. | Предпринятые усилия и используемые инструменты оценивает Служба по делам женщин, а Министерство финансов устанавливает соответствующие денежные надбавки. |
| The Service is also concerned that juveniles are sometimes incarcerated in adult prisons. | Служба также обеспокоена тем, что иногда несовершеннолетние содержатся в тюрьмах для взрослых. |
| Pre-accreditation will be accepted for processing at the Protocol and Liaison Service in New York until 30 May 2012. | Служба протокола и связи в Нью-Йорке будет принимать заявки на предварительную аккредитацию до 30 мая 2012 года. |
| In Switzerland, key institutions supported by the Government are the Service against Racism and the Foundation for Education and Development. | В Швейцарии ключевыми учреждениями, пользующимися поддержкой правительства, в этой области являются Служба по борьбе с расизмом и Фонд образования и развития. |
| The South Sudan National Prison Service currently falls short of fulfilling its mission to be correctional, reformative and rehabilitative. | Национальная тюремная служба Южного Судана в настоящее время не справляется со своими задачами по исправлению и реабилитации. |
| The Nigeria Immigration Service is committed to implementing the travel ban and other relevant measures stated in the resolutions. | Иммиграционная служба Нигерии привержена осуществлению запрета на поездки и других соответствующих мер, указанных в резолюциях. |
| The NKR Artsakh Rescue Service also discovered 11 bodies of civilians from Khojaly and its outskirts. | Спасательная служба НКР «Арцах» также обнаружила в Ходжалы и его окрестностях 11 трупов мирных граждан. |
| Furthermore, the Facilities Management Service had not yet adapted its resources to the needs of the project. | Кроме того, Служба эксплуатации оснащения так и не привела свои ресурсы в соответствие с нуждами проекта. |
| The Procurement Service is in the process of finalizing a contract with a vendor that will replace the current local contractor in providing rations to MINURSO. | Служба закупок завершает процесс заключения контракта с поставщиком, который будет обеспечивать снабжение МООНРЗС пайками вместо нынешнего местного подрядчика. |
| The Integrated Training Service of the Department is assisting missions to implement this evaluation process. | Объединенная служба учебной подготовки Департамента оказывает помощь миссиям в проведении этого процесса оценки. |
| The Procurement Service is responsible for establishing and maintaining procurement-related guidelines and procedures. | Служба закупок отвечает за разработку и соблюдение соответствующих директив и процедур. |
| The Ghana Police Service had set up domestic violence and victim support units throughout the country. | Полицейская служба Ганы открыла по всей территории страны подразделения по борьбе с насилием в семье и по поддержке жертв. |
| The new Integrated Training Service should draw on the considerable field experience of the troop-contributing countries. | Новая Комплексная служба профессиональной подготовки должна опираться на обширный опыт, приобретенный на местах предоставляющими войска странами. |
| His delegation believed that the Integrated Training Service should interest itself in that initiative. | Делегация Зимбабве считает, что Комплексная служба профессиональной подготовки должна заинтересоваться этой инициативой. |