| The Intergovernmental Support Service acts as the prime interface with Geneva-based member States. | Главным каналом связи с представленными в Женеве государствами-членами выступает Служба межправительственной поддержки. | 
| The State Customs Committee and State Border Service continued to modernize their equipment that supports communications, mobility and data exchange capabilities. | Государственный таможенный комитет и государственная пограничная служба продолжают модернизировать свое оборудование, обеспечивающее связь, мобильность и обмен данными. | 
| The Crown Prosecution Service is responsible for prosecuting breaches of the controls. | Королевская служба уголовного преследования обеспечивает привлечение к судебной ответственности за нарушение мер контроля. | 
| The Service maintained its patrol support teams as an emergency explosive ordnance disposal capacity in Kadugli. | Служба держала в Кадугли группы поддержки патрулирования для экстренных операций по обезвреживанию взрывоопасных предметов. | 
| The Interpretation Service achieved a utilization rate of 99 per cent. | Служба устного перевода достигла целевого показателя использования ресурсов в размере 99 процентов. | 
| The choice of the manufacturer must be duly justified such that the Technical Service can validate it. | Выбор производителя должен быть надлежащим образом обоснован, с тем чтобы техническая служба могла его подтвердить. | 
| The Supply Management Service of UNHCR is formally responsible for providing fleet management support to country offices. | Официально ответственность за поддержку деятельности страновых отделений в области управления автопарком несет Служба управления снабжением УВКБ. | 
| Effective 2008, the Protocol and Liaison Service was moved to the Department from the Executive Office of the Secretary-General. | В 2008 году в состав Департамента была включена Служба протокола и связи, переданная из Канцелярии Генерального секретаря. | 
| A special ASAN Service was established within this Agency. | В структуре этого Агентства была образована специальная Служба АСАН. | 
| The Service will continue to support Umoja in developing its policies and processes in the related areas. | Служба будет продолжать поддерживать систему «Умоджа» при разработке своей политики и процессов в смежных областях. | 
| The Customs Service ruled that it did. | Таможенная служба решила, что должна. | 
| Both the long-term plan and the current concept of the Public Employment Service provide for active "promotion of equal opportunities". | Как в долгосрочном планировании, так и в текущей работе Государственная служба занятости предусматривает активные меры по "поощрению равных возможностей". | 
| The Public Employment Service Act stipulates special support and care for disadvantaged persons. | Государственная служба занятости предусматривает меры особой поддержки и помощи лицам, находящимся в неблагоприятном положении. | 
| The Migration Service has now been established under the Government. | В настоящее время создана Миграционная служба при Правительстве РТ. | 
| To date, the Service had focused on developing legislation and setting up the relevant institutions. | На сегодняшний день Служба ведет целенаправленную работу по разработке законодательства и созданию соответствующих учреждений. | 
| Personal Digital Assistants (PDAs) and Short Message Service (SMS) have also been used for census operations. | Кроме того, для проведения переписи использовались карманные персональные компьютеры (КПК) и служба коротких сообщений (СМС). | 
| Victims are directed by the National Crisis Management and Information Service, acting as a dispatcher centre. | В эти центры потерпевших направляет Национальная кризисная и информационная служба, которая выступает в данном случае в качестве диспетчера. | 
| United States Department of the Interior, Minerals Management Service (MMS). | Министерство внутренних дел Соединенных Штатов, Служба по управлению добычей полезных ископаемых. | 
| The Technical Cooperation Service (TCS) is located within the Programme Support cluster. | Служба технического сотрудничества (СТС) входит в состав блока поддержки программ. | 
| The Service was therefore helping to improve the security and management of ammunition stockpiles. | В этой связи Служба занимается оказанием помощи в вопросах повышения безопасности и эффективности управления запасами боеприпасов. | 
| Mr. Laurie (United Nations Mine Action Service) expressed his full support for the proposed amendments. | Г-н Лори (Служба ООН по вопросам деятельности, связанной с разминированием) полностью поддерживает предлагаемые поправки. | 
| 4.3. The Technical Service shall notify the approval authority of any modifications to the information provided in accordance with paragraph 4.1. | 4.3 Техническая служба уведомляет орган по официальному утверждению о любых изменениях в данных, предоставленных в соответствии с пунктом 4.1. | 
| The National Meteorological Service of Belize has sought to enhance its staff capacity by promoting opportunities for higher education. | Национальная метеорологическая служба Белиза стремится укреплять потенциал своего персонала, содействуя обеспечению для него возможности получения высшего образования. | 
| Determination of eligibility for medical cards is the responsibility of the Health Service Executive. | Решение о наличии оснований для выдачи "медицинской карты" принимает Исполнительная служба здравоохранения. | 
| The National Employment Service maintains records of persons using the right to financial benefit. | Национальная служба занятости ведет учет лиц, использующих право на получение финансового пособия. |